Translation of "Politische umstände" in English

Politische Umstände jetzt bestimmt den Lauf der Dinge.
Political circumstances now determined the course of events.
ParaCrawl v7.1

Ebenso wichtig seien gesellschaftliche Aspekte, wie ökonomische und politische Umstände oder vorherrschende Verhaltensweisen und Überzeugungen.
He stressed that societal aspects are equally important, such as the economic and political situation as well as prevailing behaviours and convictions.
ParaCrawl v7.1

Diese Spaltung war nicht auf eine kirchliche Dynamik zurückzuführen, sondern auf historische und politische Umstände.
The division was not the result of church dynamics, but of historical and political circumstances.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte auch darauf hinweisen, dass förderliche politische Umstände herrschen und Garantien vereinbart werden müssen, damit sich die Unterstützung für Belarus sofort und direkt auf die Bürger auswirkt und nicht von den Behörden missbräuchlich verwendet wird, um politische Opponenten zu bekämpfen.
I should also like to emphasise the need for effective political conditions and guarantees to be established, in order to ensure that assistance for Belarus will have an immediate and direct impact on citizens and will not be misused by the authorities to attack their political opponents.
Europarl v8

Die erste Maßnahme sieht die Möglichkeit der Übertragung von bis zu 25 % der Gesamteinnahmen einer Partei eines Jahres auf die ersten drei Monate des Folgejahres vor, damit die Parteien besser auf veränderte politische Umstände und Prioritäten reagieren können.
The first measure involves the possibility of carrying over up to 25% of annual total income from one year to the first quarter of the following year to enable the parties to better respond to changing political circumstances and priorities.
Europarl v8

Obwohl er die Gefahren für die spanische Flotte, die von seinem Freund Pascual Cervera y Topete geleitet wurde, gut kannte, war er durch politische Umstände gezwungen, eine optimistische Haltung einzunehmen.
Although he well knew the dangers to the Spanish fleet headed by his good friend Pascual Cervera y Topete, he was forced by political circumstances to adopt a posture of unwarranted optimism.
Wikipedia v1.0

In äußerst dringenden und ausreichend begründeten Ausnahmenfällen (z. B. ernste wirtschaftliche, soziale oder politische Umstände, Naturkatastrophe im Empfängerland, humanitäre Krise oder sonstige äußere Umstände ähnlicher Art, die eine sehr rasche Reaktion erfordern), kann der Vorsitzende auf Antrag eines Ausschussmitglieds oder von sich aus von den Fristen der Absätze 1 und 2 abweichen.
By way of exception, in duly substantiated cases of extreme urgency (e.g. serious economic, social and political circumstances, natural disasters suffered by the recipient country, humanitarian crisis or other external circumstances of a similar nature requiring a very rapid reaction), the Chair may, at the request of a Committee Member or on his or her own initiative, depart from the periods laid down in paragraphs 1 and 2.
DGT v2019

Zwar sind alle Länder betroffen, doch in manchen Weltregionen werden die verheerenden Auswirkungen der Pandemie auf die Bevölkerung noch zusätzlich durch komplexe politische oder wirtschaftliche Umstände sowie durch andauernde Konflikte verschlimmert.
While no country is spared, complex political or economic situations and ongoing conflicts in certain areas of the world can only add to the devastating effects that the pandemic has on the population in those countries.
ELRC_3382 v1

Nach Meinung der GD VI der Kommission (die eine der potentiellen Hauptnutzerinnen der Ergebnisse ist) gibt es besondere politische Umstände, in denen Informationen über die Einkommen aller Haushalte mit einem landwirtschaftlichen Betrieb hilfreich sein könnten.
In the opinion of the Commission's DG VI (a major potential user of the results) there are particular policy situations where information on the incomes of all households that operate agricultural holdings might be useful. By subtraction it should also be possible to throw light on the
EUbookshop v2

Prüft die Kommission Frachten und Beförderungsbedingungen, um feststellen zu können, ob sie genehmigt werden können, so muß sie „sowohl die Erfordernisse einer angemessenen Standortpolitik, die Bedürfnisse der unterentwickelten Gebiete und die Probleme der durch politische Umstände schwer betroffenen Gebiete als auch die Auswirkungen dieser Frachten und Beförderungsbedingungen auf den Wettbewerb zwischen den Verkehrsarten" berücksichtigen.
When the Commission examines rates and conditions of carriage for the purpose of deciding whether they may be authorized, the Commission must take into account 'the requirement of an appropriate regional economic policy, the needs of underdeveloped areas and the problems of areas seriously affected by political circumstances on the one hand, and of the effects of such rates and conditions on competition between the different modes of transport on the other'.
EUbookshop v2

Anders als viele Gedichte dieser Zeit beklagt das so genannte Weberlied nicht nur die Ausbeutung durch die Fabrikbesitzer, sondern wendet sich auch an Autoritäten, kritisiert allgemeine politische Umstände und drängt auf Veränderung.
Unlike many poems at the time, the so-called weaver-song complains not only about exploitation by the factory owners, but also tackles the authorities, criticizing general political circumstances and pushing for change.
WikiMatrix v1

Zugleich jedoch wurde festgelegt, - und zwar bereits bei den Abschlußerklärungen von Lissabon -, daß jedes Land, ob es nun um die derzeitigen oder um zukünftige Mitgliedstaaten geht, natürlich seinen eigenen besonderen Umständen ensprechend zu behandeln ist, ungeachtet ob es sich dabei um geographische, kulturelle oder politische Umstände handelt.
But at the same time it has been established — as it was back in the Lisbon conclusions — that any country, be it an existing or a future Member State, naturally must be treated according to its own special circumstances, be those geographic, cultural or political.
EUbookshop v2

Gegenwärtig machen landwirtschaftliche Ernten den größten Beitrag zur Produktion von flüssigen Transporttreibstoffen auf Biomassebasis aus und werden dies auch weiterhin dort tun, wo ökonomische und politische Umstände ihre Nutzung begünstigen, selbst wenn nur wegen der Leichtigkeit der Konversion von Zucker und Stärke in Äthanol durch Fermentierung.
At present agricultural crops make the largest contribution to the production of biomass-based liquid transport fuels and will continue to do so where economic and political circumstances favour their use, if only because of the ease of conversion of sugar and starch to ethanol by fermentation.
EUbookshop v2

Comics begannen, eine Rolle zu spielen, als sich Künstler im Apotik-Komik-Kollektiv zusammenschlossen und auf politische und soziale Umstände reagierten, indem sie ihre Comics in die Straßen trugen, kahle Wände mit ihnen verzierten, große Plakattafeln aufstellten und mit der Publikation "Daging Tumbuh" - einer fotokopierten Sammlung, in der jeder, der wollte, seine Werke veröffentlichen konnte - ein alternatives Forum schufen.
Comics came to play a role, with artists gathered in the Apotik Komik collective responding to political and social conditions by taking their comics to the streets, decorating bare walls and setting up billboards, and the creation of alternative exhibition spaces through the publication of Daging Tumbuh, a photocopied compilation of whoever wanted to expose his/her artwork.
ParaCrawl v7.1

Sie ist von Kasia Redzisz und Ala’ Younis kuratiert worden und präsentiert vier Künstler verschiedener Herkunft, deren unterschiedliche politische und soziale Umstände sie dazu brachten, sich mit ihrem Umfeld auseinanderzusetzen.
Curated by Kasia Redzisz and Ala’ Younis, it features four artists from different backgrounds whose diverse political and social circumstances have prompted them to consider their environment.
ParaCrawl v7.1

Das Projekt wurde im Rahmen des Deutschlandjahres vom Goethe-Institut in Mexiko realisiert und macht mittels Kartierung, Fotografie und Narration gesellschaftliche, soziale und politische Umstände greifbar.
The project was realized as part of the Year of Germany by the Goethe-Institut in Mexico and uses mapping, photography and narrative to make social and political circumstances palpable.
ParaCrawl v7.1

Politische Umstände, wie die Verringerung der kaiserlichen Macht, führten 1152 zum Umbau des Westwerks, wobei der heutige Westriegel entstand.
Political circumstances, such as the reduction of imperial power, led in 1152 to the renovation of the West plant, said today West latch originated.
ParaCrawl v7.1

Ausgangspunkt der künstlerischen Auseinandersetzung ist bei Franz Pichler stets das Leben in seinen vielfältigen Facetten, die Dinge und Themen, die uns alltäglich umgeben, sowie das Gespür und Interesse des Künstlers für unsere Umwelt, für politische und soziale Umstände und für zwischenmenschliche Themen.
The starting point of Franz Pichler's artistic work is always life itself in all its facets, the things and themes that surround us every day, and the artist's sense for and his interest in our environment, political and social conditions, and interpersonal relations.
ParaCrawl v7.1

Ihre zeitlose Relevanz rührt daher, dass sie das Streben nach Glück und Zufriedenheit als grundlegendes menschliches Bedürfnis ansehen, dessen Erfüllung nicht auf materielle, soziale oder politische Umstände reduziert werden kann.
Their timeless applicability comes from the fact that they address the basic human desire to find happiness and are not limited to any particular social or political environment.
ParaCrawl v7.1

In der Zeit als schrittweise neue gesellschaftliche und politische Umstände in Serbien auftauchen, wurde die Kathedrale zu einem Angelpunkt im Kampf um die Unabhängigkeit vom türkischen Zentralismus bis zur endgültigen Befreiung von der jahrhundertelangen Knechtschaft.
During the times when new social and political structures were slowly emerging, the Cathedral Church became a central support in the independence fight from Turkish centralism to the final freedom from Ottoman rule.
WikiMatrix v1

Und wiederum waren es mehr politische als religiöse Umstände, die es A­braham und später Joseph leicht machten, in Ägypten zugunsten der Lehren Salems von dem einen Gott einen großen Einfluss auszuüben.
Again was it political rather than religious circumstances that made it easy for Abraham and, later on, for Joseph to exert great influence throughout Egypt in behalf of the Salem teachings of one God.
ParaCrawl v7.1

Für viele kann dies ein emotionales Hindernis sein, besonders wenn sich politische oder persönliche Umstände ändern.
For many, this too can create an emotional toll, especially if political or personal circumstances change.
ParaCrawl v7.1

Dinge zu durchleuchten - Orte, Personen, die menschliche Psychologie, politische und soziale Umstände - war jedenfalls schon immer das Thema seines Künstlerdaseins.
Illuminating things - places, persons, human psychology and political and social situations - has, after all, been the theme of his whole life as a maker of art.
ParaCrawl v7.1

Sie ist von Kasia Redzisz und Ala' Younis kuratiert worden und präsentiert vier Künstler verschiedener Herkunft, deren unterschiedliche politische und soziale Umstände sie dazu brachten, sich mit ihrem Umfeld auseinanderzusetzen.
Curated by Kasia Redzisz and Ala' Younis, it features four artists from different backgrounds whose diverse political and social circumstances have prompted them to consider their environment.
ParaCrawl v7.1

Diese Sprachgemeinschaft unter der Uralisch sprechenden Bevölkerung war mit einer Vielzahl von aussersprachlichen Faktoren verknüpft, verbunden mit wirtschaftlichem und Bevölkerungswachstum, geprägt durch kulturelle und politische Umstände.
This language community among the Uralic speaking population was associated with a variety of factors pertaining to other fields than language, it was connected with economic and population growth, influenced by cultural and political conditions.
ParaCrawl v7.1