Translation of "Personellen kapazitäten" in English

Sie haben Engpässe in Ihren personellen Kapazitäten?
Do you have shortage in your human resources?
CCAligned v1

Die personellen Kapazitäten müssen für Spitzenzeiten geplant werden.
Personnel capacities must be planned for peak times.
CCAligned v1

Die personellen Kapazitäten reichten dafür nicht aus, heißt es.
The personnel capacities are said to be insufficient.
ParaCrawl v7.1

Welche personellen und fachlichen Kapazitäten stehen zur Verfügung, um die Krise abzuwenden?
What human resources and specialist capacities are available to fend off the crisis?
ParaCrawl v7.1

Die begrenzten administrativen und personellen Kapazitäten der ÜLG sollten im Programmierungs- und Durchführungsprozess berücksichtigt werden.
The limited administrative and human resources of the OCTs should be taken into account in the programming and implementation process.
DGT v2019

Der Umfang dieser Tätigkeiten hängt von den räumlichen und personellen Kapazitäten der jeweiligen Schulen ab.
The scope of these activities depends on the space and human resource capacities of schools.
EUbookshop v2

Auf Hochschuleben ist dies ein vielversprechender Ansatz für Einrichtungen mit beschränkten finanziellen und personellen Kapazitäten.
At university level, this is a promising approach for facilities with limited financial and human capacities.
ParaCrawl v7.1

Auf Hochschuleben ist dies ein vielversprechender Ansatz fÃ1?4r Einrichtungen mit beschränkten finanziellen und personellen Kapazitäten.
At university level, this is a promising approach for facilities with limited financial and human capacities.
ParaCrawl v7.1

Obwohl im vergangenen Jahr deutliche Fortschritte erzielt wurden, gilt es noch einige Herausforderungen zu bewältigen, darunter im Hinblick auf einen effektiven Erfahrungsaustausch im gesamten System und die Stärkung der personellen Kapazitäten für die Beziehungen zur Privatwirtschaft.
While good progress has been made in the past year, challenges continue in areas including the effective sharing of experiences across the system and increased staff capacity to engage with the private sector.
MultiUN v1

Heute verfügt der NTC schlicht und einfach nicht über die personellen Kapazitäten, um den Übergang zu konsolidieren.
Today, the NTC simply does not have the human resources to consolidate the transition.
News-Commentary v14

Das WTO-Programm der technischen Hilfe leidet unter einigen Anlaufschwierigkeiten wie z.B. der Diskrepanz zwischen den von den WTO-Mitgliedern bereitgestellten Mitteln und den bei der WTO vorhandenen organisatorischen und personellen Kapazitäten zur Umsetzung des Programms sowie dem Versäumnis der WTO-Mitglieder, klare politische Vorgaben für die strategische Ausrichtung des Programms zu formulieren.
The WTO Technical Assistance programme has suffered from a number of teething problems, from a mismatch between the financial resources committed by WTO Members and the organisational and human resources capacity of the WTO itself to implement it, as well as from insufficiently clear political guidance from WTO Members as to the strategic direction of the programme.
TildeMODEL v2018

Der Kommission ist bewusst, dass es kein Patentrezept für die intelligente Regulierung gibt, und fordert die Mitgliedstaaten auf, Prioritäten anhand der zur Verfügung stehenden personellen und institutionellen Kapazitäten zu definieren.
The Commission is aware that there is 'no one size fits all' approach to smart regulation, and encourages Member States to define priorities on the basis of available human and institutional capacities.
TildeMODEL v2018

Die FINMA verfügt über die nötigen finanziellen und personellen Mittel, Fachkenntnisse, Kapazitäten und über ein Mandat, um alle Versicherungsnehmer und Anspruchsberechtigten wirksam zu schützen.
FINMA has the necessary financial and human means, expertise, capacities and mandate to effectively protect all policyholders and beneficiaries.
DGT v2019

Die BMA verfügt über die nötigen finanziellen und personellen Mittel, Fachkenntnisse, Kapazitäten und über ein Mandat, um alle Versicherungsnehmer und Anspruchsberechtigten wirksam zu schützen.
The BMA has the necessary financial and human means, expertise, capacities and mandate to effectively protect all policyholders and beneficiaries.
DGT v2019

Dieser als Richtschnur dienende Rahmen kann es erleichtern Ressourcen für den Aufbau von personellen Kapazitäten, Infrastrukturen, Institutionen und Diensten so zuzuweisen, dass ein bestmögliches Ergebnis erzielt wird.
It can help guide resourcing decisions in support of human capacity, infrastructure, institutions and services so as to maximise returns.
TildeMODEL v2018

Eine sorgfältige Marktabgrenzung in jedem Einzelfall wird vor allem mittlere Unternehmen, die nicht über die entsprechenden personellen Kapazitäten verfügen, vielfach vor große Probleme stellen.
Having to carefully demarcate market share in each individual case would cause huge problems for many - especially medium-sized - businesses which do not have the sufficient personnel.
TildeMODEL v2018

Eine sorgfältige Marktab­grenzung in jedem Einzelfall wird vor allem mittlere Unternehmen, die nicht über die entsprechenden personellen Kapazitäten verfügen, vielfach vor große Probleme stellen.
Having to carefully demarcate market share in each individual case would cause huge problems for many - especially medium-sized - businesses which do not have the sufficient personnel.
TildeMODEL v2018

Sie unterstützt dabei uneingeschränkt die Europäische Union, die eine führende Rolle bei der globalen Bekämpfung des Klimawandels spielt, schöpft ihre finanziellen und personellen Kapazitäten voll aus und setzt eine breite Palette von Finanzierungsinstrumenten ein.
The EIB is fully engaged in supporting the European Union’s leading role in the global fight against climate change through the full weight of its lending and human resources, and a diverse range of financial instruments and products.
TildeMODEL v2018

Verschiedene Maßnahmen werden zur Verstärkung der personellen Kapazitäten, zur Verbesserung der Arbeitsbedingungen, zur Bereitstellung geeigneter Dienste und zur Ausrüstung der Gerichte, der Staatsanwaltschaft und der USKOK mit EDV durchgeführt.
Various measures are being taken to upgrade staff capacities, improve working conditions and provide adequate facilities and IT equipment for the courts, the State Attorney’s offices and USKOK.
TildeMODEL v2018

Ziel ist die Einbeziehung von Umweltfragen in die wirtschaftlichen und politischen Reformprozesse, indem die institutionellen und personellen Kapazitäten für das Umweltmanagement ausgebaut und eine effiziente Verwendung der Mittel gefördert wird.
It aims to integrate environmental considerations into the processes of economic and political reform by upgrading institutional and human capacities for environmental management and through encouraging cost-effective use of financial resources.
TildeMODEL v2018

Wir schlagen deshalb vor, dass die Mitgliedstaaten verpflichtet werden - sei es durch moralischen Druck, sei es anderweitig -, Aktionspläne darüber aufzulegen, welche personellen Kapazitäten sie im Bedarfsfalle der Europäischen Union zur Verfügung stellen können, einschließlich Aussagen, was die weitere Berufsperspektive von Menschen ist, die nach EU-Missionen wieder in ihre Heimatländer zurückkehren.
We therefore propose that the Member States be obliged - whether morally or by other means - to issue action plans detailing what staff capabilities they can make available to the European Union should it become necessary, including statements on the career prospects of people who return to their own country after serving on EU missions.
Europarl v8