Translation of "Kapazitäten aufbauen" in English

Sicherstellung, dass die benannten Verwaltungsbehörden und Zahlstellen schrittweise ihre Kapazitäten aufbauen.
Ensure that the designated managing and paying authorities will progressively build up their capacity.
DGT v2019

Wir müssen von Grund auf Kapazitäten aufbauen.
We need to build capacity from the bottom up.
Europarl v8

Sie möchten Nachhaltigkeit in Ihrem Unternehmen integrieren und interne Kapazitäten aufbauen?
Want to develop sustainability within your company and build internal capacity?
CCAligned v1

Auch könnte das LIFE-Programm Kapazitäten aufbauen und sensibilisieren, um die Umsetzung von Forschungsergebnissen zu fördern.
Similarly, the LIFE Programme could build capacity and raise awareness to promote the implementation of research findings.
TildeMODEL v2018

Sollte es fraglich sein, ob die Hilfe ans Ziel gelangt, müssen wir Kapazitäten aufbauen, um sie ans Ziel zu bringen.
If there are questions as to whether aid is getting through or not, let us build the capacity to get the aid through.
Europarl v8

Sie müssen noch die verwaltungsmäßigen und juristischen Kapazitäten aufbauen, die notwendig sind, um die Rechtsnormen der EU rein praktisch durchzuführen und einzuhalten, u. a. in den Bereichen Landwirtschaft, Lebensmittelrecht und Umwelt.
They have still to develop the administrative and judicial capacity needed for implementing and complying with EU legislation in purely practical terms, for example in the areas of agriculture, food and the environment.
Europarl v8

Abschließend freut es uns sehr, dass das Parlament einer Gewährung von Haushaltszuschüssen offen gegenübersteht, denn dadurch werden wir wirksam vorgehen und die Kapazitäten der Länder aufbauen können.
Finally, we are very pleased that Parliament is open to a move towards budgetary support, because that will enable us to be effective and to develop countries’ capacities.
Europarl v8

Copernicus sollte daher auf bestehenden europäischen und nationalen Kapazitäten aufbauen und diese durch gemeinsam entwickelte neue Ressourcen ergänzen.
Hence, it should build on existing European and national capacities and should complement them by new assets developed in common.
DGT v2019

Die Organisationsdichte und Repräsentativität der Sozialpartner ist jedoch rückläufig, weshalb sie weitere Kapazitäten aufbauen müssen, um einen besser funktionierenden, wirksamen sozialen Dialog zu führen.
Given the decreases in terms of organisational density and representativeness, social partners need to further build their capacities to engage in a better functioning and effective social dialogue.
TildeMODEL v2018

Die Interessenträger müssen sich organisieren und eigene Kapazitäten aufbauen, um sich wirksam, engagiert und dauerhaft einzubringen.
Stakeholders need to organise themselves and build their own capacities to play their part effectively in this engagement and to maintain their commitment and energy.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird den Austausch von bewährten Verfahren und gemeinsamen Spezifikationen unterstützen und Kapazitäten aufbauen, damit alle Mitgliedstaaten vom Raumfahrtsektor profitieren können.
The Commission will support exchange of best practices and common specifications, and build capacity allowing all Member States to benefit from the space sector.
TildeMODEL v2018

Die Fonds müssen ausreichende Kapazitäten aufbauen, um in 10 Jahren 1 % der gedeckten Einlagen zu erreichen.
The funds will have to build up sufficient capacity to reach 1% of covered deposits in 10 years.
TildeMODEL v2018

In Übereinstimmung mit der Ausrichtung auf Entwicklungsförderung wird in der Erklärung die Notwendigkeit der Intensivierung der Bemühungen um technische Unterstützung unterstrichen, damit die Entwicklungsländer und die am wenigsten entwickelten Länder auf diesem Gebiet Kapazitäten aufbauen und ausweiten können.
In keeping with its “developmental” aspirations, the declaration also highlights the need to step up efforts to provide technical assistance to build and enhance the capacity of developing and least developed countries in this area.
TildeMODEL v2018

Die Fonds müssen ausreichende Kapazitäten aufbauen, um in 10 Jahren 1% der gedeckten Einlagen zu erreichen, und werden die bereits vorhandenen Mittel in den 27 Einlagensicherungssystemen einschließen.
The funds will have to build up sufficient capacity to reach 1% of covered deposits in 10 years and will embed the funding already available in the 27 Deposit Guarantee Schemes (DGS).
TildeMODEL v2018

Die Länder müssen für die Teilhabe einer Vielzahl an Interessenträgern sorgen, und die Interessenträger ihrerseits müssen Kapazitäten aufbauen, um sich wirksam einzubringen.
There will need to be active engagement with a wide range of stakeholders; and stakeholders will themselves need to strengthen their capacity to interact effectively with the process.
TildeMODEL v2018

Die Mittel werden Gruppen von Mitgliedstaaten zugewiesen, die gemeinsame Maßnahmen durchführen wollen und so Kapazitäten aufbauen, um die neuen DCF-Bestimmungen über die regionale Zusammenarbeit umsetzen zu können, sobald diese in Kraft treten.
Financing will be made available to groups of Member States who plan to carry out joint actions, thus building capacity to implement the new DCF provisions on regional cooperation when they enter into force.
TildeMODEL v2018

Erstens muss die EMSA, in Zusammenarbeit mit den Behörden der Mitgliedstaaten und im Einklang mit deren Interessen, Kapazitäten aufbauen, um in Verschmutzungsfällen eingreifen zu können.
Firstly, EMSA will need to develop an operational capability in oil pollution response, in collaboration with EU Member State authorities and interests.
TildeMODEL v2018

In diesem Bereich mußte die Steuerverwaltung bisher noch keine Kapazitäten aufbauen, da diese Zusammenarbeit mit den Steuerbehörden der Mitgliedstaaten erst mit dem Beitritt erforderlich wird.
The tax administration has not yet had to develop its capacity for mutual assistance with the tax authorities of Member States, since mutual assistance is a feature which would only become applicable on accession.
TildeMODEL v2018

Zudem haben die meisten EU-Länder gar kein Neuansiedlungsprogramm und müssten erst Kapazitäten aufbauen, bevor sie in der Lage wären, regelmäßig Neuansiedlungsmaßnahmen durchzuführen.
Furthermore, a majority of EU countries has no resettlement programme at all and would need to engage in capacity-building activities in order to be in a position to regularly engage in resettlement.
TildeMODEL v2018

Die EU erkennt an, dass die Entwicklungsländer, insbesondere die ärmsten unter ihnen, in vielen Bereichen Kapazitäten aufbauen müssen, um sich an den Klimawandel anzupassen und ihre Emissionen zu verringern.
The EU recognises that developing countries, particularly the poorest, require support in many fields to build up their capacities to adapt to climate change and mitigate their emissions.
TildeMODEL v2018

Zur Verfolgung des Ziels Nr. 17 (Umsetzungsmittel stärken und die globale Partnerschaft für nachhaltige Entwicklung wiederbeleben) wird die Kommission in enger Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten unterstützende Strategien ausarbeiten, angemessene finanzielle Mittel einschließlich finanzieller Beiträge des privaten Sektors mobilisieren, Kapazitäten aufbauen, Wissenschaft, Technik, Innovation und Handel fördern, politische Kohärenz gewährleisten und Partnerschaften eingehen.
Under SDG 17 "Strengthen Means of Implementation and revitalise the global partnership for sustainable development", the Commission, in close cooperation with Member States, will work to implement the agenda through putting in place enabling policies, mobilising adequate financial means of implementation from all sources including the private sector, capacity building, science, technology and innovation, trade, ensuring policy coherence, and forming partnerships to strengthen delivery.
TildeMODEL v2018

Dies ist von großer Bedeutung, wenn Bosnien und Herzegowina die Arbeitsstrukturen und Kapazitäten aufbauen will, die es benötigt, um als Staatswesen funktionieren zu können und die Herausforderungen bewältigen und die Chancen nutzen zu können, die sich aus dem Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess ergeben.
This is a critical area if Bosnia and Herzegovina is to acquire the necessary working structures and capacity to function as a country and to meet the challenges and opportunities offered by the stabilisation and association process.
EUbookshop v2

Unser Ziel ist es unseren Beitrag hier zu leisten, indem wir wieder Kapazitäten aufbauen und den Stand der Technik hierbei maßgeblich mit zu gestalten.
Our aim is to make a contribution to this by increasing our capacities and making a definitive contribution to the state-of-the-art.
ParaCrawl v7.1

Mit unseren „Human Ressources Processes and Tools“ wollen wir die Kapazitäten aufbauen, die Talente unserer bestehenden Mitarbeiter fördern und neue hinzugewinnen.
With our ‘Human Resources Processes and Tools’ we want to build capacity, promote the talents of our existing employees and attract new ones.
ParaCrawl v7.1

Howcroft hat den Kurs so aufgebaut, dass vier Ziele hervorgehoben werden: die Bedrohung verstehen, Kapazitäten aufbauen, Netzwerke aufbauen und transnationale Kooperation ermöglichen.
Howcroft designed the course to highlight four objectives: Understand the Threat; Build Capacity; Build Network; and, Enable Transnational Cooperation.
ParaCrawl v7.1