Translation of "Personelle voraussetzungen" in English
Für
eine
Sedierung
beim
Kind
sind
besondere
personelle
und
strukturelle
Voraussetzungen
erforderlich.
For
sedation
in
children,
special
personnel
and
structural
prerequisites
are
required.
ParaCrawl v7.1
Die
Durchführung
einer
Sedierung
beim
Kind
erfordert
besondere
personelle
und
strukturell
Voraussetzungen
[63]
.
Sedation
in
children
requires
special
personnel
and
structural
conditions
[63]
.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
auch
daran
erinnern,
dass
wir
als
europäische
Institution
dazu
einen
weiteren
partnerschaftlichen
und
begleitenden
Prozess
brauchen,
was
wiederum
finanzielle
und
personelle
Voraussetzungen
erfordert.
I
would
also
like
to
remind
you
that
a
European
institution
such
as
our
own,
if
it
is
to
do
this,
needs
a
process
of
partnership
and
support,
which
will
in
turn
require
funding
and
personnel.
Europarl v8
Besonders
wichtig
ist
die
Einhaltung
von
Abschnitt
6
des
ISM-Codes
über
"Materielle
und
personelle
Voraussetzungen".
Particular
importance
is
attached
to
compliance
with
Part
6
of
the
Code
concerning
Resources
and
Personnel.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
hält
der
Ausschuß
die
Einhaltung
von
Abschnitt
6
des
ISM-Codes
über
"Materielle
und
personelle
Voraussetzungen"
und
insbesondere
der
Bestimmungen
über
die
Befähigung
des
Kapitäns
und
der
Besatzung
für
besonders
wichtig.
In
this
context
the
Committee
attaches
particular
importance
to
compliance
with
Part
6
of
the
Code
concerning
Resources
and
Personnel
and
especially
with
its
provisions
concerning
the
qualifications
of
the
master
and
crew.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
hält
die
Fachgruppe
die
Einhaltung
von
Abschnitt
6
des
ISM-Codes
über
"Materielle
und
personelle
Voraussetzungen"
und
insbesondere
der
Bestimmungen
über
die
Befähigung
des
Kapitäns
und
der
Besatzung
für
besonders
wichtig.
In
this
context
the
Section
attaches
particular
importance
to
compliance
with
Part
6
of
the
Code
concerning
Resources
and
Personnel
and
especially
with
its
provisions
concerning
the
qualifications
of
the
master
and
crew.
TildeMODEL v2018
Für
eine
langfristige
operationale
Einbindung
des
Verfahrens
der
Satellitenfernerkundung
in
das
Instrumentarium
der
amtlichen
Agrarstatistik
sind
bestimmte
administrative,
organisatorische
und
personelle
Voraussetzungen
zu
erfüllen,
so
daß
die
Statistischen
Ämter
auch
in
der
Lage
sind,
sämtliche
Aufbereitungs-
und
Auswertungsprozeduren
eigenständig
abzuwickeln.
If
satellite
remote
sensing
is
to
become
a
long-term
operational
part
of
the
instruments
of
official
agricultural
statistics,
certain
administrative,
organisational
and
staff-related
requirements
have
to
be
met
so
that
the
Statistical
Offices
are
also
able
to
perform
all
the
procedures
of
processing
and
analysis
independently.
EUbookshop v2
Seit
1957
verfügt
die
EU
mit
der
Gemeinsamen
Forschungsstelle
(GFS)
über
eigene
personelle
und
materielle
Voraussetzungen
zur
Durchführung
wichtiger
wissenschaftlicher
und
technologischer
Vorhaben.
Since
1957,
the
Joint
Research
Centre
(JRC)
has
provided
the
EU
with
the
expertise
and
facilities
for
the
implementation
of
major
scientific
and
technological
projects.
EUbookshop v2
Die
Hilfseinrichtung
der
Forschung
ist
eine
Einrichtung
von
überregionaler
Bedeutung,
in
der
hochwertige
personelle
bzw.
apparative
Voraussetzungen
für
wissenschaftliche
und
wissenschaftlich-technische
Dienstleistungen
für
die
Forschung
an
einem
Ort
konzentriert
sind.
A
central
research
facility
is
an
institution
of
national
importance
at
which
the
high-quality
staff
and/or
equipment
required
to
provide
scientific
and
technical
services
for
research
are
concentrated
at
a
single
location.
ParaCrawl v7.1
Fachliche,
personelle
und
institutionelle
Voraussetzungen
für
eine
harmonisierte,
arbeitsmarktorientierte
berufliche
Bildung
im
ASEAN-Raum
sind
geschaffen.
The
foundations
are
in
place
for
harmonised
and
labour
market-oriented
TVET
in
ASEAN
member
states
in
terms
of
technical,
human
and
institutional
resources.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
Bereich,
der
historisch
ein
Aufgabengebiet
der
frühen
modernen
Erwachsenenbildung
war,
drängen
mehr
und
mehr
die
Universitäten,
die
dafür
über
personelle
Voraussetzungen,
Ressourcen
und
auch
Räumlichkeiten
sowie
das
entsprechende
Ansehen
verfügen.
The
universities,
which
have
the
required
staff,
resources,
facilities
and
the
appropriate
prestige,
are
pushing
into
this
area,
which
has
historically
been
a
responsibility
of
early
modern
adult
education.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ist
es
wichtig,
dass
klar
Ziele
definiert
werden,
wohin
die
kreative
Reise
gehen
soll,
dass
strategische,
prozessorientierte
und
personelle
Voraussetzungen
geschaffen
werden,
dass
Terminpläne
in
Richtung
Produktmanagement,
Training,
interne
Kommunikation,
Marktkommunikation
auf
dem
Tisch
liegen
und
dass
letztlich
auch
die
Ergebnisse
evaluiert
werden.
Therefore
it
is
important
to
define
clear
goals
as
to
where
the
creative
journey
goes
and
to
ensure
that
all
conditions
are
met
-
in
terms
of
strategy,
process
and
human
resources;
this
will
enable
the
scheduling
of
product
management,
training,
internal
communication
and
market
communication,
eventually
also
including
evaluation
of
results.
ParaCrawl v7.1
Ziel
Inhaltliche,
personelle
und
organisatorische
Voraussetzungen
für
eine
bedarfsorientierte,
kooperative
Berufsbildung
in
der
Mechatroniksparte
sind
geschaffen.
Objective
The
curriculum,
personnel
and
organisational
prerequisites
for
cooperative,
needs-oriented
vocational
education
in
the
mechatronics
sector
are
established.
ParaCrawl v7.1
Dieser
habe
in
Siegen
die
baulichen,
wirtschaftlichen
und
personellen
Voraussetzungen
für
eine
moderne
Universität
geschaffen.
The
departing
chancellor
had
created
the
right
infrastructure
and
the
economic
and
staffing
conditions
for
a
modern
university.
ParaCrawl v7.1
Die
nötigen
personellen
und
technischen
Voraussetzungen
der
Forschungsarbeit
werden
vom
ungarischen
Staat
auch
finanziell
unterstützt.
The
Hungarian
state
has
also
financially
contributed
to
the
necessary
personal
and
technical
conditions
necessary
for
conducting
respective
research.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
den
KMU
dabei
helfen,
die
Qualität
zu
sichern
und
zu
steigern,
denn
wir
wissen,
daß
sie
nicht
immer
in
der
Lage
sind,
weder
technisch
noch
personell,
die
notwendigen
Voraussetzungen
zu
schaffen.
We
want
to
assist
the
SMEs
in
assuring
and
improving
quality
because
we
know
they
are
not
always
in
the
position
to
create
the
necessary
conditions
either
technically
or
in
terms
of
human
resources.
Europarl v8
Der
Bericht
fordert
viel,
und
das
Europäische
Parlament
muß
sich
natürlich
auch
darüber
klar
sein,
daß
dann
die
notwendigen
finanziellen
und
personellen
Voraussetzungen
geschaffen
werden
müssen,
um
zu
vermeiden,
daß
uns
nicht
wieder
hinterher
die
Kommission
und
alle
anderen
Institutionen
sagen,
die
mangelnde
Effizienz
beruhe
eben
darauf,
daß
man
nicht
die
notwendigen
Mittel
gehabt
habe.
The
report
demands
a
great
deal
and
of
course
the
European
Parliament
must
also
realise
that
this
would
mean
creating
the
appropriate
financial
and
staffing
conditions,
to
avoid
being
told
afterwards
by
the
Commission
and
all
the
other
institutions
that
any
lack
of
efficiency
was
simply
due
to
a
lack
of
the
necessary
resources.
Europarl v8
Darüber
hinaus
müssen
die
Gemeinschaftsmittel
für
die
Forschung
des
Fischereisektors
aufgestockt
und
die
materiellen
und
personellen
Voraussetzungen
für
bessere
Gutachten
geschaffen
werden.
It
is
also
necessary
to
increase
EU
funding
in
research
in
the
fisheries
sector
and
to
create
the
material
and
human
conditions
required
to
improve
scientific
advice.
Europarl v8
In
diesem
Kontext
möchte
ich
die
Abgeordneten
auf
Ziffer
2
des
Berichts
von
Frau
Sbarbati
hinweisen,
in
dem
es
heißt:
"fordert
für
alle
europäischen
Institutionen
und
Organe
die
notwendigen
finanziellen
und
personellen
Voraussetzungen,
um
sicherzustellen,
dass
die
Bürger
umgehende
und
substanzielle
Antworten
auf
ihre
Anfragen,
Beschwerden
und
Petitionen
bekommen."
In
this
context
I
would
like
to
remind
Members
of
Paragraph
2
of
Ms
Sbarbati's
report:
'Calls
for
all
European
institutions
and
bodies
to
be
given
the
necessary
budgetary
and
human
resources
to
ensure
that
citizens
receive
prompt
and
substantive
responses
to
their
enquiries,
complaints
and
petitions'.
Europarl v8
Doch
schlimmer
noch,
der
Bericht
erwähnt
auch
mit
keinem
Wort
die
Tatsache,
dass
wenn
Naturkatastrophen
in
den
armen
Ländern
so
dramatische
Folgen
haben,
wenn
diese
völlig
unfähig
sind,
selbst
mit
geringen
Folgen
fertig
zu
werden,
dann
weil
sie
über
keine
materiellen
und
personellen
Voraussetzungen
verfügen,
über
keine
Krankenhäuser
und
keine
Transportmittel,
da
sie
in
der
Vergangenheit
von
den
kapitalistischen
Konzernen
der
Großmächte
ausgeplündert
wurden
und
heute
noch
werden.
What
is
more,
the
report
makes
no
mention
of
the
fact
that,
despite
the
fact
that
natural
disasters
have
equally
disastrous
consequences
in
poor
countries,
and
that
these
countries
are
completely
incapable
of
coming
to
terms
with
even
the
slightest
of
their
consequences,
this
is
because
they
do
not
have
the
material
and
human
resources,
such
as
hospitals,
doctors
and
transport,
and
that
they
are
so
poverty-stricken
from
being
plundered,
both
in
the
past
and
present,
by
the
capitalist
companies
of
the
world'
s
most
powerful
countries.
Europarl v8
Allerdings
müssen
auch
die
personellen
und
finanziellen
Voraussetzungen
geschaffen
werden,
um
die
gesetzlichen
Vorschriften
in
den
Mitgliedstaaten,
insbesondere
durch
die
Erhöhung
der
Zahl
der
Schiffsinspektoren,
durchzusetzen.
For
that,
however,
we
have
to
set
aside
human
and
financial
resources
to
actually
implement
the
legislation
in
the
Member
States,
particularly
by
increasing
the
number
of
inspectors.
Europarl v8
Diese
spezielle
Verbindung
mit
der
österreichischen
Hauptstadt
besteht
seit
dieser
Zeit,
und
sie
ist
so
eng,
dass
Lungentransplantationen
an
ungarischen
Patienten
immer
noch
in
Wien
durchgeführt
werden,
obgleich
die
personellen
und
technischen
Voraussetzungen
dafür
in
beiden
Ländern
annähernd
gleich
sind.
This
particular
link
with
the
Austrian
capital
has
existed
since
then,
and
so
strongly
that,
even
though
personnel
and
technical
resources
are
roughly
the
same,
Hungarian
lung
transplants
are
still
carried
out
in
Vienna.
Europarl v8
Als
Grundlage
erfolgreicher
freiwilliger
Arbeit
müssen
zur
Erfüllung
der
Aufgaben,
die
finanziellen
und
personellen
Voraussetzungen
zur
Qualifizierung,
Fort-
und
Weiterbildung
und
Begleitung
während
des
Einsatzes
gegeben
sein.
As
a
basis
for
successful
voluntary
work
financial
and
staffing
provision
must
be
made
for
the
basic
and
further
training
and
supervision
of
volunteers
during
their
service.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
sieht
zurzeit
nicht,
dass
die
personellen
Voraussetzungen
innerhalb
der
Kommission
vorhanden
sind,
um
mit
dieser
Herausforderung
inhaltlich
und
verwaltungstechnisch
klarzukommen.
At
present,
the
EESC
does
not
feel
that
the
Commission
has
the
necessary
human
resources
to
process
these
requests
or
to
find
appropriate
solutions.
TildeMODEL v2018
Es
wird
erwartet,
daß
vor
allem
auch
die
nationalen
Arbeitsverwaltungen
oder
andere
zuständige
Institutionen
dieses
Vorhaben
unterstützen,
indem
sie
die
personellen
und
technischen
Voraussetzungen
schaffen,
damit
ihre
Beratungsdienste
die
Möglichkeiten
des
Programms
auch
voll
nutzen
können.
It
is
expected
that
national
labour
authorities
or
other
competent
bodies
will
support
this
initiative
by
providing
the
staff
and
technical
facilities
to
enable
their
advisory
services
to
exploit
the
opportunities
of
the
programme
to
the
full.
TildeMODEL v2018
Unter
den
Herstellern
haben
die
KMU
damit
besondere
Schwierigkeiten,
weil
es
ihnen
häufig
an
den
nötigen
technischen
und
personellen
Voraussetzungen
fehlt.
Among
the
producers,
SMEs
have
particular
difficulties
because
often
they
do
not
have
the
necessary
technical
or
human
resources.
TildeMODEL v2018
Nach
weißrussischen
Einschätzungen
sind
die
materiellen,
finanziellen
und
personellen
Voraussetzungen
für
eine
umfassende
Umschulung
der
Beschäftigten
nicht
gegeben.
Belorussian
estimates
suggest
that
the
material,
financial
and
human
resources
needed
for
comprehensive
retraining
of
the
labour
force
are
currently
not
available.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
sieht
zurzeit
nicht,
dass
die
personellen
Voraussetzungen
innerhalb
der
Kommission
vorhanden
sind,
um
mit
dieser
Herausforderung
inhaltlich
und
verwaltungstechnisch
klarzukommen.
At
present,
the
EESC
does
not
feel
that
the
Commission
has
the
necessary
human
resources
to
process
these
requests
or
to
find
appropriate
solutions.
TildeMODEL v2018