Translation of "Pause bei" in English

Elliot, vielleicht sollten wir mal eine Pause bei der Werwolfjagd einlegen.
Elliot, maybe we ought to take a break from all this werewolf stuff.
OpenSubtitles v2018

Hey, Junge, kannst du mal 'ne Pause bei dem Teil einlegen?
Hey, kid, you mind taking a break on that thing?
OpenSubtitles v2018

Nur dass sie eine lange Pause bei der FSA eingelegt hatte.
But he did tell me that she took an extended leave from FSA.
OpenSubtitles v2018

Wir machen eine Pause bei "Moo and Brew".
We'll stop off at the Moo and Brew.
OpenSubtitles v2018

Sie scheinen dem Mechanismus der Pause bei atmosphärischen Blitzentladungen verwandt zu sein.
They appear to be related to the mechanism of the interval in atmospheric lightning discharges.
EuroPat v2

Wir hatten Pause bei der Verhandlung von Pennsatucky.
We took a break for that Pennsatucky trial thing.
OpenSubtitles v2018

Nach einer längeren Pause wieder bei uns anzutreffen.
Sybille is back after a long break.
ParaCrawl v7.1

Geniesen Sie eine Pause bei den Lais da Flix.
Take a break at the Lais da Flix.
ParaCrawl v7.1

Pause bei der Codierung TNT Comedy kann eine technisches Versagen.
A break in the coding TNT Comedy can have a technical failure.
ParaCrawl v7.1

Die Pause-Funktion ist bei einigen Modellen des Steuergeräts ohne [38]-Taste nicht verfügbar.
Pausing function may not be available with some types of Control unit without [38] button.
ParaCrawl v7.1

Nach einer kurzen Pause bei den Falls begann es zu regnen.
After a short break at the falls it started to rain.
ParaCrawl v7.1

Warum nicht Pause bei uns einlegen?
Take a break at our restaurant.
CCAligned v1

Machen Sie eine Pause bei Billy Barquedier ...
Take a break at Billy Barquedier...
CCAligned v1

Unterbrechen Sie Ihre Abfahrten für eine Pause bei einem heißen Getränk.
Take a break from skiing and drop by for cup of hot drink.
ParaCrawl v7.1

Machen Sie Pause bei ein Essen und Trinken auf einer...
Pause for a meal or a drink on a shady outdoor...
ParaCrawl v7.1

Das war das vereinbarte Zeichen für eine Pause bei der Co-Mediation[50] .
That was the agreed sign of a break in co-mediation.
ParaCrawl v7.1

Vor der ersten Pause waren bei diesem Turnier nur noch drei Spieler übrig.
The tournament was down to three players before the first break.
ParaCrawl v7.1

Sie durften keine Pause bei der Arbeit machen.
They were not allowed to pause while working.
ParaCrawl v7.1

Der Campingplatz liegt günstig für einen Halt oder Pause bei der Durchreise.
The campsite is conveniently located for a stop or break in transit..
ParaCrawl v7.1

Wir müssen leider wieder eine kurze Pause bei den Comics einlegen.
We have to go on a short break again.
ParaCrawl v7.1

Sind Sie gezwungen, eine Pause bei Ihrem Fitness Training einzulegen?
So you have to take a break from fitness training?
ParaCrawl v7.1

Wir lieben euch ohne Ende und wir sind ohne Pause bei euch.
We love you without end, and we are with you without pause.
ParaCrawl v7.1

Oft können Sie eine Pause in Versandkosten bei der Auswahl näher Unternehmen erfassen.
Sometimes, you can catch a break in shipping charges with choosing closer business.
ParaCrawl v7.1

Nach 13 Monaten Pause kehrte Howard bei den Survivor Series im November 2003 zurück.
Holly returned as a fan favorite at the Survivor Series pay-per-view in November 2003 for revenge.
Wikipedia v1.0

Walt, wäre es nicht eine gute Idee, heute eine Pause bei deinem Kreuzzug einzulegen?
Walt, do you think it might be a good idea to take a break from your crusade just for today?
OpenSubtitles v2018

Okay, können wir für eine Minute eine Pause bei deine existenzielle Krise machen?
Okay, can we put a pin In your existential crisis for a minute?
OpenSubtitles v2018