Translation of "Pause bei" in English
Elliot,
vielleicht
sollten
wir
mal
eine
Pause
bei
der
Werwolfjagd
einlegen.
Elliot,
maybe
we
ought
to
take
a
break
from
all
this
werewolf
stuff.
OpenSubtitles v2018
Hey,
Junge,
kannst
du
mal
'ne
Pause
bei
dem
Teil
einlegen?
Hey,
kid,
you
mind
taking
a
break
on
that
thing?
OpenSubtitles v2018
Nur
dass
sie
eine
lange
Pause
bei
der
FSA
eingelegt
hatte.
But
he
did
tell
me
that
she
took
an
extended
leave
from
FSA.
OpenSubtitles v2018
Wir
machen
eine
Pause
bei
"Moo
and
Brew".
We'll
stop
off
at
the
Moo
and
Brew.
OpenSubtitles v2018
Sie
scheinen
dem
Mechanismus
der
Pause
bei
atmosphärischen
Blitzentladungen
verwandt
zu
sein.
They
appear
to
be
related
to
the
mechanism
of
the
interval
in
atmospheric
lightning
discharges.
EuroPat v2
Wir
hatten
Pause
bei
der
Verhandlung
von
Pennsatucky.
We
took
a
break
for
that
Pennsatucky
trial
thing.
OpenSubtitles v2018
Nach
einer
längeren
Pause
wieder
bei
uns
anzutreffen.
Sybille
is
back
after
a
long
break.
ParaCrawl v7.1
Geniesen
Sie
eine
Pause
bei
den
Lais
da
Flix.
Take
a
break
at
the
Lais
da
Flix.
ParaCrawl v7.1
Pause
bei
der
Codierung
TNT
Comedy
kann
eine
technisches
Versagen.
A
break
in
the
coding
TNT
Comedy
can
have
a
technical
failure.
ParaCrawl v7.1
Die
Pause-Funktion
ist
bei
einigen
Modellen
des
Steuergeräts
ohne
[38]-Taste
nicht
verfügbar.
Pausing
function
may
not
be
available
with
some
types
of
Control
unit
without
[38]
button.
ParaCrawl v7.1
Nach
einer
kurzen
Pause
bei
den
Falls
begann
es
zu
regnen.
After
a
short
break
at
the
falls
it
started
to
rain.
ParaCrawl v7.1
Warum
nicht
Pause
bei
uns
einlegen?
Take
a
break
at
our
restaurant.
CCAligned v1
Machen
Sie
eine
Pause
bei
Billy
Barquedier
...
Take
a
break
at
Billy
Barquedier...
CCAligned v1
Unterbrechen
Sie
Ihre
Abfahrten
für
eine
Pause
bei
einem
heißen
Getränk.
Take
a
break
from
skiing
and
drop
by
for
cup
of
hot
drink.
ParaCrawl v7.1
Machen
Sie
Pause
bei
ein
Essen
und
Trinken
auf
einer...
Pause
for
a
meal
or
a
drink
on
a
shady
outdoor...
ParaCrawl v7.1
Das
war
das
vereinbarte
Zeichen
für
eine
Pause
bei
der
Co-Mediation[50]
.
That
was
the
agreed
sign
of
a
break
in
co-mediation.
ParaCrawl v7.1
Vor
der
ersten
Pause
waren
bei
diesem
Turnier
nur
noch
drei
Spieler
übrig.
The
tournament
was
down
to
three
players
before
the
first
break.
ParaCrawl v7.1
Sie
durften
keine
Pause
bei
der
Arbeit
machen.
They
were
not
allowed
to
pause
while
working.
ParaCrawl v7.1
Der
Campingplatz
liegt
günstig
für
einen
Halt
oder
Pause
bei
der
Durchreise.
The
campsite
is
conveniently
located
for
a
stop
or
break
in
transit..
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
leider
wieder
eine
kurze
Pause
bei
den
Comics
einlegen.
We
have
to
go
on
a
short
break
again.
ParaCrawl v7.1
Sind
Sie
gezwungen,
eine
Pause
bei
Ihrem
Fitness
Training
einzulegen?
So
you
have
to
take
a
break
from
fitness
training?
ParaCrawl v7.1
Wir
lieben
euch
ohne
Ende
und
wir
sind
ohne
Pause
bei
euch.
We
love
you
without
end,
and
we
are
with
you
without
pause.
ParaCrawl v7.1
Oft
können
Sie
eine
Pause
in
Versandkosten
bei
der
Auswahl
näher
Unternehmen
erfassen.
Sometimes,
you
can
catch
a
break
in
shipping
charges
with
choosing
closer
business.
ParaCrawl v7.1
Nach
13
Monaten
Pause
kehrte
Howard
bei
den
Survivor
Series
im
November
2003
zurück.
Holly
returned
as
a
fan
favorite
at
the
Survivor
Series
pay-per-view
in
November
2003
for
revenge.
Wikipedia v1.0
Walt,
wäre
es
nicht
eine
gute
Idee,
heute
eine
Pause
bei
deinem
Kreuzzug
einzulegen?
Walt,
do
you
think
it
might
be
a
good
idea
to
take
a
break
from
your
crusade
just
for
today?
OpenSubtitles v2018
Okay,
können
wir
für
eine
Minute
eine
Pause
bei
deine
existenzielle
Krise
machen?
Okay,
can
we
put
a
pin
In
your
existential
crisis
for
a
minute?
OpenSubtitles v2018