Translation of "Passe" in English

Dieser passe zu der Art der Musik, welche die Band produziert.
This fits with the type of music the band produces.
Wikipedia v1.0

Ich passe auf dein Kätzchen auf, solange du weg bist.
I'll take care of your kitten while you're away.
Tatoeba v2021-03-10

In die Sachen passe ich nicht mehr.
I can't fit into those clothes anymore.
Tatoeba v2021-03-10

Ich passe sozusagen auf sie auf.
I'm uh... kinda looking out for her.
OpenSubtitles v2018

Ich passe auf, Sie werden es nicht schaffen.
I'll be ready for you. You won't get away with it.
OpenSubtitles v2018

Jetzt passe ich auf dich auf.
From now on, I'm gonna take care of you. You've got the axe, of course?
OpenSubtitles v2018

Ich passe auf, dass das nicht mehr vorkommt.
I will make sure that it doesn't happen again.
OpenSubtitles v2018

Ich... passe auf euch auf.
I'm guarding you.
OpenSubtitles v2018

Und ich passe gut auf ihn auf.
And I will take good care of him.
OpenSubtitles v2018

Ich passe auf ihn auf, bin Rettungsschwimmer.
I'm watching him. I'm a lifeguard.
OpenSubtitles v2018

Ich passe hier drinnen auf und er passt dort draußen auf?
I'm watching from the inside and he watches from the outside?
OpenSubtitles v2018

Und wie passe ich da rein, brauchst du mich?
Where am I in all this? Do you not need me either?
OpenSubtitles v2018

Keine Sorge, ich passe auf sie auf.
Don't worry. I'll take good care of her.
OpenSubtitles v2018

Ich passe auf, dass die Siedler in Ruhe gelassen werden.
I'm here to see that the homesteaders are let alone. Oh?
OpenSubtitles v2018

Von jetzt an passe ich selbst auf mich auf.
From now on, I'll take care of myself.
OpenSubtitles v2018

Wo passe ich in dieses rosige Bild?
Where do I fit into this rosy picture?
OpenSubtitles v2018

Hab keine Angst, ich passe schon auf.
I will, dear, you be careful too.
OpenSubtitles v2018

Ich passe nicht in Ihre Schubladen.
I don't fit your formulae.
OpenSubtitles v2018

Auf diese passe ich besser auf.
Well, I'll take better care of these.
OpenSubtitles v2018