Translation of "Paris bei nacht" in English
Das
Thema
lautet
"Paris
bei
Nacht".
The
theme
is
"Evenings
in
Paris."
OpenSubtitles v2018
Paris
bei
Nacht
sieht
viele
gute
Ehemänner...
auf
den
Straßen.
Paris
at
night
finds
a
lot
of
good
husbands
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
bewunderte
die
Schönheit
und
die
Ruhe
von
Paris
bei
Nacht.
I,
um...
..admired
the
beauty
and
the
serenity
of
Paris
after
dark.
OpenSubtitles v2018
Sie
begann
eine
jährliche
"Paris
bei
Nacht"
Veranstaltung
und
Sommerlager
an
einem
Gymnasium.
She
set
up
an
annual
"Paris
by
night"
event
and
summer
camps
based
in
a
high
school.
ParaCrawl v7.1
Entdecken
Sie
Paris
bei
Nacht
mit
einem
modernen
und
komfortablen
Fortbewegungsmittel:
dem
Segway!
Explore
Paris
by
night
on
a
modern
and
comfortable
mode
of
transport:
the
Segway!
ParaCrawl v7.1
Ein
Besuch
in
Paris
wäre
nicht
komplett
ohne
die
Entdeckung
von
Paris
bei
Nacht!
A
visit
to
Paris
would
not
be
complete
without
having
seen
the
French
capital
at
night!
ParaCrawl v7.1
Zum
ersten
Mal
bietet
nur
ein
Pass
die
vollständigste
Lösung,
um
Paris
bei
Nacht
zu
entdecken.
For
the
first
time,
just
one
pass
offers
the
most
complete
solution
to
discovering
Paris
by
night.
ParaCrawl v7.1
Von
besonderem
Reiz
sind
ebenfalls
Hujars
unkonventionell
schöne
Nachtaufnahmen
der
New
Yorker
Piers
sowie
Straßenszenen
der
nächtlichen
Halbwelt,
die
häufig
an
Brassaïs
Fotografien
von
Paris
bei
Nacht
erinnern.
Hujar's
unconventionally
beautiful
night
shots
of
the
New
York
piers
and
street
scenes
of
the
nocturnal
demimonde
are
especially
intriguing
and
are
often
reminiscent
of
BrassaÃ
?'s
photographs
of
Paris
by
night.
ParaCrawl v7.1
Ihr
könnt
euch
entweder
in
die
Atmosphäre
von
Paris
bei
Nacht
begegeben,
die
wunderbaren
Lichter
der
Spectrum
Caverns
ansehen
oder
mit
ein
paar
HÃ1?4hnchen
in
der
Scheune
Amok
laufen.
You
can
either
take
in
the
night-time
atmosphere
of
Paris
or
the
wonderful
lights
of
the
Spectrum
Caverns,
or
run
amok
in
a
barn
with
some
chickens!
ParaCrawl v7.1
Außerdem
geht
sie
regelmäßig
ins
Theater
und
auf
Konzerte
und
kann
Ihnen
gute
Tipps
geben,
wenn
Sie
Paris
bei
Nacht
entdecken
möchten.
She
also
goes
to
the
theatres
and
concerts
and
will
be
able
to
give
you
good
suggestions
for
your
evenings
to
discover
Paris
by
night.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
kein
Geheimnis,
dass
Sightseeing
in
Paris
bei
Nacht
eine
vollkommen
andere
Erfahrung
ist,
als
am
Tag.
It’s
no
secret
that
sightseeing
in
Paris
at
night
is
a
completely
different
experience
to
the
one
you
have
during
the
day.
ParaCrawl v7.1
Für
Nachtschwärmer,
die
Paris
bei
Nacht
sehen
möchten,
gibt
es
nach
1
Uhr
nachts
einen
Nachtbusservice
(Noctilien
Nummer
16),
der
7
Gehminuten
vom
Hotel
entfernt
hält.
For
night
owls,
after
1:00
in
the
morning,
the
night
bus
line
(Noctilien
no
16)
will
drop
you
off
at
a
7-minute
walk
from
the
hotel.
ParaCrawl v7.1
Entdecken
Sie
Paris
bei
Tag
oder
Nacht
während
einer
Kreuzfahrt
auf
der
Seine
mit
der
Gesellschaft
Bateaux
Parisiens.
Whether
it's
day
or
night,
come
discover
Paris
aboard
a
Bateaux
Parisiens
Seine
river
cruise.
ParaCrawl v7.1
Entdecken
Sie
Paris
bei
Tag
und
Nacht,
erleben
Sie
royalen
Luxus
in
Chambord
oder
Versailles,
begeistern
Sie
sich
in
Giverny
für
die
impressionistische
Malerei,
lassen
Sie
es
richtig
krachen
in
den
berühmtesten
Pariser
Cabarets
oder
verbringen
Sie
einen
unwiderstehlich
erlebnisreichen
Tag
in
London
oder
Brügge
-
kurz
gesagt:
halten
Sie
sich
mit
unseren
aktuellen
Deals
und
Angeboten
auf
dem
Laufenden,
indem
Sie
regelmäßig
auf
unserer
Website
nachsehen!
Discover
the
monuments
of
Paris
during
the
day
and
at
night,
experience
the
palace
life
at
Chambord
or
Versailles,
marvel
at
Impressionist
paintings
in
Giverny,
slum
it
at
the
most
famous
Parisian
cabarets,
or
discover
the
riches
of
cities
like
Bruges
and
London:
visit
this
page
regularly
to
keep
up
to
date
with
our
current
special
offers!
49
tours
ParaCrawl v7.1
Ein
beeindruckendes
Panorama
von
Paris
bei
Nacht
schmückt
die
Lounge,
die
mit
Raumteilern,
inspiriert
von
den
ikonischen
"Arrondissements"
der
Stadt,
für
mehr
Privatsphäre
sorgt.
A
striking
panorama
of
Paris
by
night
adorns
the
lounge
along
with
feature
privacy
dividers
inspired
by
the
city's
iconic
'arrondissements'
or
neighbourhoods.
ParaCrawl v7.1
Besuchen
Sie
die
Opéra
Garnier
-
nicht
weit
vom
Hotel,
entdecken
Sie
die
Schätze
des
Louvre,
gehen
Sie
in
geschäftige
Kaufhäuser,
schlendern
Sie
über
die
Place
Vendome,
erleben
Sie
Paris
bei
Nacht!
Visit
the
Opéra
Garnier
a
stone's
throw
from
the
hotel,
discover
the
treasures
of
the
Louvre,
immerse
yourself
in
the
bustling
department
stores,
stroll
through
Place
VendÃ
?me,
experience
Paris
by
night!
ParaCrawl v7.1
Quai
St.
Michel
–
Diese
Straße
entlang
des
Kanals
hat
zweifelsohne
einige
der
besten
Ausblicke
in
Paris,
besonders
bei
Nacht.
Quai
St.
Michel
–
This
street
along
the
canal
has
undoubtedly
some
of
the
best
views
in
Paris,
especially
at
night.
ParaCrawl v7.1
Die
Puppe
oder
das
Mannequin,
die
Schaufensterpuppe
als
Motiv
der
Fotografie
oder
des
Films
ist
nicht
nur
für
Hans
Bellmer,
sondern
auch
für
die
anderen
Surrealisten
ein
zentrales
Thema
gewesen,
so
für
André
Breton,
Marcel
Duchamp,
Paul
Eluard,
Max
Ernst,
André
Masson,
Man
Ray,
Raoul
Ubac,
Wols
u.
a.
Wols
fotografierte
1937
die
Mannequins
des
Pavillons
de
l'Elégance
auf
der
Pariser
Weltausstellung
bei
Nacht
und
gab
ihnen
durch
die
Licht-
und
Schattenspiele
eine
dramatische,
scheinbar
lebendige
Existenz,
The
doll
or
the
model,
the
mannequin
as
a
photographic
or
cinematic
motif
was
not
only
a
central
theme
for
Hans
Bellmer,
but
also
for
the
other
Surrealists
such
as
André
Breton,
Marcel
Duchamp,
Paul
Eluard,
Max
Ernst,
André
Masson,
Man
Ray,
Raoul
Ubac,
Wols,
et
al.
In
1937
Wols
photographed
the
mannequins
in
the
Pavillon
de
l'Elégance
at
the
Paris
World
Exposition
at
night.
ParaCrawl v7.1
Die
Puppe
oder
das
Mannequin,
die
Schaufensterpuppe
als
Motiv
der
Fotografie
oder
des
Films
ist
nicht
nur
für
Hans
Bellmer,
sondern
auch
für
die
anderen
Surrealisten
ein
zentrales
Thema
gewesen,
so
für
André
Breton,
Marcel
Duchamp,
Paul
Eluard,
Max
Ernst,
André
Masson,
Man
Ray,
Raoul
Ubac,
Wols
u.
a.
Wols
fotografierte
1937
die
Mannequins
des
Pavillons
de
l'Elégance
auf
der
Pariser
Weltausstellung
bei
Nacht
und
gab
ihnen
durch
die
Licht-
und
Schattenspiele
eine
dramatische,
scheinbar
lebendige
Existenz,obgleich
sie
erkennbare
Drahtgestelle
u.
ä.
waren.
The
doll
or
the
model,
the
mannequin
as
a
photographic
or
cinematic
motif
was
not
only
a
central
theme
for
Hans
Bellmer,
but
also
for
the
other
Surrealists
such
as
André
Breton,
Marcel
Duchamp,
Paul
Eluard,
Max
Ernst,
André
Masson,
Man
Ray,
Raoul
Ubac,
Wols,
et
al.
In
1937
Wols
photographed
the
mannequins
in
the
Pavillon
de
l'Elégance
at
the
Paris
World
Exposition
at
night.
His
play
of
light
and
shadow
made
them
appear
dramatically
alive,
although
they
were
obviously
made
of,
amongst
other
materials,
wire.
ParaCrawl v7.1
Die
Puppe
oder
das
Mannequin,
die
Schaufensterpuppe
als
Motiv
der
Fotografie
oder
des
Films
ist
nicht
nur
für
Hans
Bellmer,
sondern
auch
für
die
anderen
Surrealisten
ein
zentrales
Thema
gewesen,
so
für
André
Breton,
Marcel
Duchamp,
Paul
Eluard,
Max
Ernst,
André
Masson,
Man
Ray,
Raoul
Ubac,
Wols
u.
a.
Wols
fotografierte
1937
die
Mannequins
des
Pavillons
de
l’Elégance
auf
der
Pariser
Weltausstellung
bei
Nacht
und
gab
ihnen
durch
die
Licht-
und
Schattenspiele
eine
dramatische,
scheinbar
lebendige
Existenz,obgleich
sie
erkennbare
Drahtgestelle
u.
ä.
waren.
The
doll
or
the
model,
the
mannequin
as
a
photographic
or
cinematic
motif
was
not
only
a
central
theme
for
Hans
Bellmer,
but
also
for
the
other
Surrealists
such
as
André
Breton,
Marcel
Duchamp,
Paul
Eluard,
Max
Ernst,
André
Masson,
Man
Ray,
Raoul
Ubac,
Wols,
et
al.
In
1937
Wols
photographed
the
mannequins
in
the
Pavillon
de
l’Elégance
at
the
Paris
World
Exposition
at
night.
ParaCrawl v7.1
Die
Puppe
oder
das
Mannequin,
die
Schaufensterpuppe
als
Motiv
der
Fotografie
oder
des
Films
ist
nicht
nur
für
Hans
Bellmer,
sondern
auch
für
die
anderen
Surrealisten
ein
zentrales
Thema
gewesen,
so
für
André
Breton,
Marcel
Duchamp,
Paul
Eluard,
Max
Ernst,
André
Masson,
Man
Ray,
Raoul
Ubac,
Wols
u.
a.
Wols
fotografierte
1937
die
Mannequins
des
Pavillons
de
l’Elégance
auf
der
Pariser
Weltausstellung
bei
Nacht
und
gab
ihnen
durch
die
Licht-
und
Schattenspiele
eine
dramatische,
scheinbar
lebendige
Existenz,
The
doll
or
the
model,
the
mannequin
as
a
photographic
or
cinematic
motif
was
not
only
a
central
theme
for
Hans
Bellmer,
but
also
for
the
other
Surrealists
such
as
André
Breton,
Marcel
Duchamp,
Paul
Eluard,
Max
Ernst,
André
Masson,
Man
Ray,
Raoul
Ubac,
Wols,
et
al.
In
1937
Wols
photographed
the
mannequins
in
the
Pavillon
de
l’Elégance
at
the
Paris
World
Exposition
at
night.
ParaCrawl v7.1