Translation of "Paris bei nacht" in English

Das Thema lautet "Paris bei Nacht".
The theme is "Evenings in Paris."
OpenSubtitles v2018

Paris bei Nacht sieht viele gute Ehemänner... auf den Straßen.
Paris at night finds a lot of good husbands out.
OpenSubtitles v2018

Ich bewunderte die Schönheit und die Ruhe von Paris bei Nacht.
I, um... ..admired the beauty and the serenity of Paris after dark.
OpenSubtitles v2018

Sie begann eine jährliche "Paris bei Nacht" Veranstaltung und Sommerlager an einem Gymnasium.
She set up an annual "Paris by night" event and summer camps based in a high school.
ParaCrawl v7.1

Entdecken Sie Paris bei Nacht mit einem modernen und komfortablen Fortbewegungsmittel: dem Segway!
Explore Paris by night on a modern and comfortable mode of transport: the Segway!
ParaCrawl v7.1

Ein Besuch in Paris wäre nicht komplett ohne die Entdeckung von Paris bei Nacht!
A visit to Paris would not be complete without having seen the French capital at night!
ParaCrawl v7.1

Zum ersten Mal bietet nur ein Pass die vollständigste Lösung, um Paris bei Nacht zu entdecken.
For the first time, just one pass offers the most complete solution to discovering Paris by night.
ParaCrawl v7.1

Von besonderem Reiz sind ebenfalls Hujars unkonventionell schöne Nachtaufnahmen der New Yorker Piers sowie Straßenszenen der nächtlichen Halbwelt, die häufig an Brassaïs Fotografien von Paris bei Nacht erinnern.
Hujar's unconventionally beautiful night shots of the New York piers and street scenes of the nocturnal demimonde are especially intriguing and are often reminiscent of Brassaà ?'s photographs of Paris by night.
ParaCrawl v7.1

Ihr könnt euch entweder in die Atmosphäre von Paris bei Nacht begegeben, die wunderbaren Lichter der Spectrum Caverns ansehen oder mit ein paar HÃ1?4hnchen in der Scheune Amok laufen.
You can either take in the night-time atmosphere of Paris or the wonderful lights of the Spectrum Caverns, or run amok in a barn with some chickens!
ParaCrawl v7.1

Außerdem geht sie regelmäßig ins Theater und auf Konzerte und kann Ihnen gute Tipps geben, wenn Sie Paris bei Nacht entdecken möchten.
She also goes to the theatres and concerts and will be able to give you good suggestions for your evenings to discover Paris by night.
ParaCrawl v7.1

Es ist kein Geheimnis, dass Sightseeing in Paris bei Nacht eine vollkommen andere Erfahrung ist, als am Tag.
It’s no secret that sightseeing in Paris at night is a completely different experience to the one you have during the day.
ParaCrawl v7.1

Für Nachtschwärmer, die Paris bei Nacht sehen möchten, gibt es nach 1 Uhr nachts einen Nachtbusservice (Noctilien Nummer 16), der 7 Gehminuten vom Hotel entfernt hält.
For night owls, after 1:00 in the morning, the night bus line (Noctilien no 16) will drop you off at a 7-minute walk from the hotel.
ParaCrawl v7.1

Entdecken Sie Paris bei Tag oder Nacht während einer Kreuzfahrt auf der Seine mit der Gesellschaft Bateaux Parisiens.
Whether it's day or night, come discover Paris aboard a Bateaux Parisiens Seine river cruise.
ParaCrawl v7.1

Entdecken Sie Paris bei Tag und Nacht, erleben Sie royalen Luxus in Chambord oder Versailles, begeistern Sie sich in Giverny für die impressionistische Malerei, lassen Sie es richtig krachen in den berühmtesten Pariser Cabarets oder verbringen Sie einen unwiderstehlich erlebnisreichen Tag in London oder Brügge - kurz gesagt: halten Sie sich mit unseren aktuellen Deals und Angeboten auf dem Laufenden, indem Sie regelmäßig auf unserer Website nachsehen!
Discover the monuments of Paris during the day and at night, experience the palace life at Chambord or Versailles, marvel at Impressionist paintings in Giverny, slum it at the most famous Parisian cabarets, or discover the riches of cities like Bruges and London: visit this page regularly to keep up to date with our current special offers! 49 tours
ParaCrawl v7.1

Ein beeindruckendes Panorama von Paris bei Nacht schmückt die Lounge, die mit Raumteilern, inspiriert von den ikonischen "Arrondissements" der Stadt, für mehr Privatsphäre sorgt.
A striking panorama of Paris by night adorns the lounge along with feature privacy dividers inspired by the city's iconic 'arrondissements' or neighbourhoods.
ParaCrawl v7.1

Besuchen Sie die Opéra Garnier - nicht weit vom Hotel, entdecken Sie die Schätze des Louvre, gehen Sie in geschäftige Kaufhäuser, schlendern Sie über die Place Vendome, erleben Sie Paris bei Nacht!
Visit the Opéra Garnier a stone's throw from the hotel, discover the treasures of the Louvre, immerse yourself in the bustling department stores, stroll through Place Vendà ?me, experience Paris by night!
ParaCrawl v7.1

Quai St. Michel – Diese Straße entlang des Kanals hat zweifelsohne einige der besten Ausblicke in Paris, besonders bei Nacht.
Quai St. Michel – This street along the canal has undoubtedly some of the best views in Paris, especially at night.
ParaCrawl v7.1

Die Puppe oder das Mannequin, die Schaufensterpuppe als Motiv der Fotografie oder des Films ist nicht nur für Hans Bellmer, sondern auch für die anderen Surrealisten ein zentrales Thema gewesen, so für André Breton, Marcel Duchamp, Paul Eluard, Max Ernst, André Masson, Man Ray, Raoul Ubac, Wols u. a. Wols fotografierte 1937 die Mannequins des Pavillons de l'Elégance auf der Pariser Weltausstellung bei Nacht und gab ihnen durch die Licht- und Schattenspiele eine dramatische, scheinbar lebendige Existenz,
The doll or the model, the mannequin as a photographic or cinematic motif was not only a central theme for Hans Bellmer, but also for the other Surrealists such as André Breton, Marcel Duchamp, Paul Eluard, Max Ernst, André Masson, Man Ray, Raoul Ubac, Wols, et al. In 1937 Wols photographed the mannequins in the Pavillon de l'Elégance at the Paris World Exposition at night.
ParaCrawl v7.1

Die Puppe oder das Mannequin, die Schaufensterpuppe als Motiv der Fotografie oder des Films ist nicht nur für Hans Bellmer, sondern auch für die anderen Surrealisten ein zentrales Thema gewesen, so für André Breton, Marcel Duchamp, Paul Eluard, Max Ernst, André Masson, Man Ray, Raoul Ubac, Wols u. a. Wols fotografierte 1937 die Mannequins des Pavillons de l'Elégance auf der Pariser Weltausstellung bei Nacht und gab ihnen durch die Licht- und Schattenspiele eine dramatische, scheinbar lebendige Existenz,obgleich sie erkennbare Drahtgestelle u. ä. waren.
The doll or the model, the mannequin as a photographic or cinematic motif was not only a central theme for Hans Bellmer, but also for the other Surrealists such as André Breton, Marcel Duchamp, Paul Eluard, Max Ernst, André Masson, Man Ray, Raoul Ubac, Wols, et al. In 1937 Wols photographed the mannequins in the Pavillon de l'Elégance at the Paris World Exposition at night. His play of light and shadow made them appear dramatically alive, although they were obviously made of, amongst other materials, wire.
ParaCrawl v7.1

Die Puppe oder das Mannequin, die Schaufensterpuppe als Motiv der Fotografie oder des Films ist nicht nur für Hans Bellmer, sondern auch für die anderen Surrealisten ein zentrales Thema gewesen, so für André Breton, Marcel Duchamp, Paul Eluard, Max Ernst, André Masson, Man Ray, Raoul Ubac, Wols u. a. Wols fotografierte 1937 die Mannequins des Pavillons de l’Elégance auf der Pariser Weltausstellung bei Nacht und gab ihnen durch die Licht- und Schattenspiele eine dramatische, scheinbar lebendige Existenz,obgleich sie erkennbare Drahtgestelle u. ä. waren.
The doll or the model, the mannequin as a photographic or cinematic motif was not only a central theme for Hans Bellmer, but also for the other Surrealists such as André Breton, Marcel Duchamp, Paul Eluard, Max Ernst, André Masson, Man Ray, Raoul Ubac, Wols, et al. In 1937 Wols photographed the mannequins in the Pavillon de l’Elégance at the Paris World Exposition at night.
ParaCrawl v7.1

Die Puppe oder das Mannequin, die Schaufensterpuppe als Motiv der Fotografie oder des Films ist nicht nur für Hans Bellmer, sondern auch für die anderen Surrealisten ein zentrales Thema gewesen, so für André Breton, Marcel Duchamp, Paul Eluard, Max Ernst, André Masson, Man Ray, Raoul Ubac, Wols u. a. Wols fotografierte 1937 die Mannequins des Pavillons de l’Elégance auf der Pariser Weltausstellung bei Nacht und gab ihnen durch die Licht- und Schattenspiele eine dramatische, scheinbar lebendige Existenz,
The doll or the model, the mannequin as a photographic or cinematic motif was not only a central theme for Hans Bellmer, but also for the other Surrealists such as André Breton, Marcel Duchamp, Paul Eluard, Max Ernst, André Masson, Man Ray, Raoul Ubac, Wols, et al. In 1937 Wols photographed the mannequins in the Pavillon de l’Elégance at the Paris World Exposition at night.
ParaCrawl v7.1