Translation of "Ordnung aufrechtzuerhalten" in English

Recht und Ordnung einzuführen und aufrechtzuerhalten.
Imposing and maintaining law and order.
TildeMODEL v2018

Um die Ordnung aufrechtzuerhalten, werde ich die Macht selbst übernehmen.
To maintain order, I propose therefore, to assume the powers of regent.
OpenSubtitles v2018

Ordnung aufrechtzuerhalten ist nie so aufregend, wie sie zu schaffen.
The duty of maintaining order is never as thrilling as the challenge of establishing it.
OpenSubtitles v2018

Um Ordnung aufrechtzuerhalten, müssen keine Menschen sterben.
People don't have to die to maintain order.
OpenSubtitles v2018

Aber ich war zu beschäftigt, zu eifrig, Ordnung und Gesetz aufrechtzuerhalten.
But I was too busy too concerned with maintaining order and the rule of law.
OpenSubtitles v2018

Eine Ihrer Aufgaben ist, die Ordnung im Universum aufrechtzuerhalten.
One of your responsibilities as a Q is to maintain order in the universe, right?
OpenSubtitles v2018

Sie hilft mir, die Ordnung aufrechtzuerhalten.
That's what preserves the order of things.
OpenSubtitles v2018

Das ist die effektivste Methode, um Recht und Ordnung aufrechtzuerhalten.
This is an effective way to maintain law and order in our community.
OpenSubtitles v2018

Die Polizei ist dafür zuständig, Recht und Ordnung aufrechtzuerhalten.
The police are responsible for the maintenance of law and order.
Tatoeba v2021-03-10

Verstört, wandte sich diese an die Sowjets, um die Ordnung aufrechtzuerhalten.
Terrified, the government appealed to the Soviets to maintain order.
ParaCrawl v7.1

Alle waren nur um das eine bemüht, – die Ordnung aufrechtzuerhalten“.
Everybody was striving for but one thing – to maintain order.”
ParaCrawl v7.1

Nur gemeinsam wird es uns gelingen, das Verbrechen zu bekaempfen und die oeffentliche Ordnung aufrechtzuerhalten.
Only together will we manage to fight crime and maintain public order.
TildeMODEL v2018

Ich habe mich immer auf unsere Stärke verlassen, als Familie, um die Ordnung aufrechtzuerhalten.
I have always relied on our strength as a family to maintain order.
OpenSubtitles v2018

Magistrate um die Ordnung aufrechtzuerhalten.
Magistrates to maintain order.
OpenSubtitles v2018

Die Aufgaben des Regimentes bestanden darin, die Nationalgarden zu entwaffnen und die Ordnung aufrechtzuerhalten.
The duties of the regiment were to disarm the National Guard and maintain order.
WikiMatrix v1

Dieser repräsentierte das Parlament nach außen und hatte die Aufgabe, im Inneren die Ordnung aufrechtzuerhalten.
In order to dissolve parliament, the approval of the Imperial Council and the emperor were required.
Wikipedia v1.0

Die jüdische herrschende Klasse war grundsätzlich nicht in der Lage, die Ordnung aufrechtzuerhalten.
The Jewish ruling class notoriously could not keep order.
ParaCrawl v7.1

Der beste Weg, um zu Hause die Ordnung aufrechtzuerhalten, ist jetzt in Ihrer Reichweite!
The best way of maintaining order in the home is now within your reach!
ParaCrawl v7.1

Die örtlichen Behörden hatten mehrere Polizisten und Beamten geschickt, um die Ordnung aufrechtzuerhalten.
The local authority had sent out several policemen and officials to maintain order.
ParaCrawl v7.1

Danach war Indonesien durch das unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen vereinbarte Abkommen verpflichtet, die Ordnung aufrechtzuerhalten und den Übergang zur Unabhängigkeit zu sichern.
After this, Indonesia was bound, by the agreement made under the auspices of the United Nations, to maintain order and to guarantee the transition to democracy.
Europarl v8

Es ist dringend notwendig, im Kosovo eine handlungsfähige Polizeitruppe zu schaffen, die die öffentliche Ordnung wirklich aufrechtzuerhalten vermag, und zwar nicht auf dem einfachen Weg der Aufteilung oder Kantonalisierung des Kosovo, sondern auf einem Weg, der zur Versöhnung führt.
There is an urgent need for a fully fledged Kosovan political power that will truly be in a position to guarantee public order, and not by choosing the easy route, that is to say, the division or cantonisation of Kosovo, but by choosing a route that leads to reconciliation.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach muss eine auf operativer Basis arbeitende Schnelleinsatztruppe der Europäischen Union gebildet werden, da uns die Situation in Haiti die Erfordernis vor Augen führt, zusätzlich zu der von den Überlebenden benötigten Hilfe die öffentliche Ordnung aufrechtzuerhalten und die Sicherheit der Bevölkerung zu gewährleisten.
I believe that a European Union rapid intervention operational force must be created because the situation in Haiti demonstrates to us the need to maintain public order and ensure the population's safety, in addition to the assistance required by the survivors.
Europarl v8

Die unverhältnismäßig große und aggressive militärische Präsenz besteht weiter, und ihre Aufgaben sind es, die Ordnung aufrechtzuerhalten und Ermittlungsverfahren in Strafsachen durchzuführen, um so Polizeikräfte und ein unabhängiges Rechtssystem zu ersetzen.
The disproportionate and aggressive military presence is continuing and has now assumed the role of maintaining order and carrying out criminal investigations in the place of the police force and an independent judicial system.
Europarl v8

Nur wenige entwickelte Staaten oder gar Entwicklungsländer würden der Belastung standhalten, eine vergleichbare demokratische Ordnung aufrechtzuerhalten, wenn sie mit Herausforderungen in der Größenordnung, wie dies bei Indien der Fall ist, konfrontiert würden.
Few developing, even developed, countries could stand the strain of preserving a comparable democratic routine in the face of challenges as daunting as India's.
Europarl v8

Obwohl Präsident Habibie persönlich anerkannt hat, daß Indonesien nicht in der Lage war, die Ordnung aufrechtzuerhalten, und eine Friedenstruppe der Vereinten Nationen eingeladen hat, nach Timor zu kommen, hat man danach mit verschiedenen Manövern die Ankunft dieser Truppe hinausgezögert.
In spite of the fact that President Habibie himself has admitted that Indonesia was not capable of maintaining order, and that he invited a United Nations peacekeeping team to go into Timor, for various reasons after this, the arrival of this team has been delayed.
Europarl v8

Verschiedene Einheiten der indonesischen Streitkräfte wurden nach Ambon abkommandiert, nicht um die öffentliche Ordnung aufrechtzuerhalten, sondern um in den Konflikten selbst Partei zu ergreifen.
Various army units in the Indonesian army have been transferred to Ambon, not to maintain public order but to participate in the conflicts themselves.
Europarl v8