Translation of "Aufrechtzuerhalten" in English

Zweitens möchte ich die Notwendigkeit betonen, die Flexibilität für Mitgliedstaaten aufrechtzuerhalten.
Secondly, I want to emphasise the need to maintain flexibility for Member States.
Europarl v8

Es ist insgesamt wichtig, eine kohärente Botschaft aufrechtzuerhalten.
Overall, it is important to maintain a coherent message.
Europarl v8

Es ist wichtig, eine hohe Forschungskompetenz aufrechtzuerhalten.
It is important to maintain a high level of research expertise.
Europarl v8

Sie kann unter Angabe der Gründe beschließen, die Suspendierung aufrechtzuerhalten.
It may decide to continue the suspension, giving its reasons.
DGT v2019

Frankreich trägt beim Ansporn Marokkos, die Besetzung aufrechtzuerhalten, eine besondere Verantwortung.
France bears particular responsibility for encouraging Morocco to continue with the occupation.
Europarl v8

Es ist auch erforderlich, die bestehenden Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften für Arbeitnehmer aufrechtzuerhalten.
It is also necessary to keep existing health and safety provisions for workers.
Europarl v8

Ist es besser, einen festen oder flexiblen Wechselkurs während einer Rezession aufrechtzuerhalten?
Is it better to maintain a fixed or flexible exchange rate during a recession?
Europarl v8

Zweitens: Um unser europäisches Gesellschaftsmodell aufrechtzuerhalten, müssen wir mehr Arbeitsplätze schaffen.
Second, to keep in force our European model of society, we need to deliver more jobs.
Europarl v8

Es geht nicht darum, die jetzige Situation aufrechtzuerhalten.
It is not a question of maintaining it in its current situation.
Europarl v8

Es ist nicht zwingend, die Immunität von Herrn Le Pen aufrechtzuerhalten.
It is not obligatory to maintain Mr Le Pen's immunity.
Europarl v8

Es gibt also überhaupt keinen Grund, diese Ausnahmeregelung jetzt weiter aufrechtzuerhalten.
There is therefore no reason at all to continue to maintain this exemption.
Europarl v8

Selbst mittelfristig ist es unmöglich, eine gleichzeitige Mitgliedschaft in beiden Organisationen aufrechtzuerhalten.
Even in the mid-term perspective, it will not be possible to maintain membership in both organisations at the same time.
Europarl v8

Kaum jemand wagt, die These aufrechtzuerhalten, Wirtschaft und Umwelt seien unvereinbar.
Those who would still dare maintain that the economy and the environment are contradictory are few and far between.
Europarl v8

Sie sind notwendig, um weitgehend flächendeckende Landbewirtschaftung überhaupt aufrechtzuerhalten.
They are necessary if we are to be able to maintain extensive farming.
Europarl v8

Dies ermöglichte dem Unternehmen seinen operativen Betrieb zunächst aufrechtzuerhalten.
It enabled the firm to maintain its operations for an initial period.
DGT v2019

Gleichzeitig ist es überaus notwendig, die Stabilität in der Region aufrechtzuerhalten.
At the same time, it is clearly necessary to maintain stability in the region.
Europarl v8

Daher liegt es in jedermanns Interesse, den positiven Einfluss des Sports aufrechtzuerhalten.
It is in everyone’s interest to maintain the positive influence of sport.
Europarl v8

Deshalb muss es eine Selbstverständlichkeit sein, das Waffenembargo aufrechtzuerhalten.
It should therefore go without saying that the arms embargo should be enforced.
Europarl v8

Deshalb besteht keine rechtliche Handhabe, die parlamentarische Immunität von Herrn Tomczak aufrechtzuerhalten.
In view of the circumstances, therefore, there is no legal basis for granting Mr Tomczak parliamentary immunity.
Europarl v8

Dem Westen sollte daran gelegen sein, den Kontakt mit diesen Gesellschaftsgruppen aufrechtzuerhalten.
The West should want to maintain contacts with these social groups.
Europarl v8

Wir sollten versuchen, unsere Informationsprogramme aufrechtzuerhalten.
We must see that we keep our information programmes.
Europarl v8

Um die Weltordnung aufrechtzuerhalten, benötigen wir eine neu gestaltete UN.
To maintain world order we need a revamped UN.
Europarl v8

Sie haben ein Interesse daran, diesen Zankapfel aufrechtzuerhalten.
It is these people who have a vested interest in keeping this dispute alive.
Europarl v8

Genau das wird heute im Kosovo benötigt, um den Frieden aufrechtzuerhalten.
That is what is needed in Kosovo today to keep the peace.
Europarl v8

Wir begrüßen die Entscheidung, das Moratorium für Raketentests bis 2004 aufrechtzuerhalten.
We welcome the fact that they are continuing their moratorium on missile tests until 2004.
Europarl v8

Ich bin entschlossen, unseren engen und regelmäßigen Kontakt auch in Zukunft aufrechtzuerhalten.
I am determined to keep these close and regular contacts between us going in the future.
Europarl v8