Translation of "Ohne zu unterscheiden" in English

Bei den Abschlüssen der Hosenbeine sind Hosen mit oder ohne Aufschlag zu unterscheiden.
In trousers, this is most commonly an opening covering the groin, which makes the pants easier to put on or take off.
Wikipedia v1.0

Das E-Bike wird äußerlich kaum von einem Bike ohne Motor zu unterscheiden sein.
On the outside, the e-bike will hardly be distinguishable from a bicycle without a motor.
ParaCrawl v7.1

Wir versuchen jeden zu lehren ohne zu unterscheiden.
We are trying to educate every man without any distinction.
ParaCrawl v7.1

Einige einfache Richtlinien helfen uns, sie ohne Komplikationen zu unterscheiden.
Some simple guidelines will help us to differentiate them without any complications:
ParaCrawl v7.1

Wir führen Nasslackierung durch ohne den Farbentyp zu unterscheiden.
We execute painting by the blue color without difference in color type.
ParaCrawl v7.1

Der Erreger von Krätze ist ohne Mikroskop nicht zu unterscheiden.
The causative agent of scabies is indistinguishable without a microscope.
ParaCrawl v7.1

In dieser Mitteilung ist nach Anträgen mit Ausfuhrerstattung oder Ausfuhrabgabe und Anträgen ohne Erstattung zu unterscheiden.
This notification shall distinguish between applications with export refund or export tax and applications without refund.
JRC-Acquis v3.0

Tatsächlich habe ich Probleme, das Ende mit Motor von dem ohne zu unterscheiden.
In fact, I have trouble telling the end with motor apart from the one without.
ParaCrawl v7.1

Dies wäre unmittelbar nur durch Importe von Eiweißpflanzen möglich, ohne unterscheiden zu können, ob genetisch veränderte Arten zugrunde liegen oder nicht.
For the time being with oilseed imports, even though we cannot distinguish between imports that have or have not come from genetically modified varieties.
Europarl v8

Doch kritisiert der Bericht zugleich eine Anzahl weiterer von China und anderen Ländern verfolgter unfairer Politiken, ohne zwischen solchen zu unterscheiden, die Amerikas Interessen schaden, und solchen, die zwar „unfair“ sind, aber den Amerikanern tatsächlich helfen.
But the report also criticizes a variety of other unfair policies pursued by China and other countries, without distinguishing between those that hurt American interests and those that, though “unfair,” actually help Americans.
News-Commentary v14

Im Rahmen ihrer Flaggenstaatverpflichtungen wenden die meisten nationalen Verwaltungen und die in ihrem Namen tätigen Klassifikationsgesellschaften in der EU bei der Überprüfung von Fahrgastschiffen die gleichen Normen an, ohne zu unterscheiden, ob das Schiff in der Inland- oder in der Auslandfahrt eingesetzt wird.
Indeed, in the context of the performance of the obligations of Flag States, most EU national administrations and classification societies acting in their behalf use the same standards to inspect passenger ships, without differentiating between their use in domestic or international voyages.
TildeMODEL v2018

In dem Vorschlag wird aus dem Grünbuch im Hinblick auf Garan­tien und Kundendienstleistungen die Terminologie "gewerbliche Garantie" (siehe Artikel 2, Absatz 18) übernommen, doch nunmehr, ohne zu unterscheiden von der gesetzlichen Garan­tie, der einzigen durch die Richtlinie 99/44/EG gewährten Garantie (vgl. Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe e).
The proposal appropriates the term "commercial guarantee" (see Article 2(18)) from the Green Paper on guarantees for consumer goods and after-sales services, but now does not distinguish it from the legal guarantee, which is only covered by Directive 99/44/EC (see Article 1(2)(e)).
TildeMODEL v2018

Es wurde daher als sinnvoll erachtet, gemäß den unter Randnummer 17 beschriebenen Kriterien, die gewogene Durchschnittsspanne, die anhand der in der Stichprobe enthaltenen Unternehmen ermittelt worden war, auch auf alle nicht in der Stichprobe enthaltenen Unternehmen anzuwenden, ohne dabei nach Unternehmen mit oder ohne MWB/IB zu unterscheiden.
Therefore, it was considered reasonable to apply equally to all non-sampled companies the weighted average margin resulting from all the companies selected for the sample, according to the criteria set out in recital 17, with no distinction being made between companies obtaining MET/IT or not.
DGT v2019

Grundlage hierfür bilden die Artikel 10 und 11 der Richtlinie 95/46/EG, allerdings ohne zu unterscheiden, ob die Daten bei der betroffenen Person selbst erhoben wurden oder nicht, und unter Erweiterung der Informationspflichten.
These obligations are building on Articles 10 and 11 of Directive 95/46/EC, without separate articles differentiating whether the information is collected from the data subject or not, and enlarging the information to be provided.
TildeMODEL v2018

Der Wiedergutmachungsanspruch, der der Klage gegen die Rechtsnachfolger von Herrn Busse zugrunde liegt, stützt sich auf nationale Bestimmungen zur Entschädigung der Opfer des NS-Regimes, die dieselbe Entschädigungspflicht vorschreiben, ohne danach zu unterscheiden, ob der Eigentümer des belasteten Grundstücks eine Privatperson oder eine staatliche Stelle ist.
The right to compensation underlying the action brought against the successors in title of Mr Busse is based on national provisions on compensation for the victims of the Nazi regime which imposed the same obligation in respect of compensation without distinguishing between the status of the owner of the property subject to such rights as a private person or as a State entity.
TildeMODEL v2018

Er erzählt nur, ohne zu unterscheiden zwischen bedeutungsvollen Details und denen, die nur die Absurdität des Lebens darstellen.
He simply relates, without discriminating between details that mean something and those that simply show the absurdity of life.
OpenSubtitles v2018

Sie fordern die Aus weitung des Kommunalwahlrechts auf alle Einwanderer, ohne im übrigen zu unterscheiden, ob sie aus der Europäischen Gemeinschaft oder von anderswo kommen.
And those who claim responsibility for those acts always claim to be acting for the public.
EUbookshop v2

In einem für den uns hier interessierenden Fragenkreis wichtigen Urteil hat der Gerichtshof anerkannt, daß das internationale Recht die Gemeinschaft bindet, ohne danach zu unterscheiden, ob es sich um vertragliche Regelungen (Verträge) oder um allgemeine Regeln handelt (').
In a leading case, the Court recognized international law as binding on the Communities, without distinguishing between conventions or treaties and general principles.'
EUbookshop v2

Industrie diskutiert wird, sollten positive Initiativen zeitig und ohne zu unterscheiden davon reden, nicht zurückgewiesen werden.
However, in the physical find it difficult to keep pace with technical market, it is always easy to distinguish between developments, making control at international domestic and cross-border transactions.
EUbookshop v2

Man erkennt, daß die Meßtechnik in der Lage ist, sogar diese Bakteriensubpopulationen mit einfachem und doppeltem DNS-Gehalt und mit bzw. ohne Immunfluoreszenz zu unterscheiden.
It can be seen that the measurement technique is even able to differentiate these bacterial subpopulations with single and doubled DNA content and with or without immunofluorescence.
EuroPat v2

Die angestrebte Vereinfachung und insbesondere der Vorschlag, zwischen Gesetzgebungsakten und Rechtsakten ohne Gesetzgebungscharakter zu unterscheiden, sind positiv aufgenommen worden.
The planned simplification, and in particular the proposal to distinguish between legislative acts and non-legislative acts, had been well received.
EUbookshop v2

Die erfindungsgemäßen Kontrastmittel erlauben es, kleine Metastasen in nicht-vergrößerten Lymphknoten (<2 cm) von Lymphknotenhyperplasien ohne malignen Befall zu unterscheiden.
The contrast media according to the invention allow small metastases in non-enlarged lymph nodes (<2 cm) to be distinguished from lymph node hyperplasias without malignant invasions.
EuroPat v2

Darüber hinaus berühren diese Vorschriften, die, ohne nach Erzeugnissen zu unterscheiden, für alle Wirtschaftsteilnehmer im Sektor des Vertriebs gelten, auch wenn sie gleichzeitig Erzeuger und Vertriebshändlcr sind, den Absatz der Erzeugnisse aus anderen Mitgliedstaaten nicht in anderer Weise als den der inländischen Erzeugnisse.
Second, Article 20, without prejudice to Article 3, permits them, with due regard for Community law, to lay down conditions other than those laid down in Article 11(2) to (5) and Article 18 in respect of broadcasts intended solely for the national territory which may not be received, directly or indirectly, in one or more other Member States.
EUbookshop v2

Angesichts der Bedeutung der Milchwirtschaft in den fünf neuen Bundesländern erschien es sinnvoll, zwischen EU-12 mit und ohne diese Gebiete zu unterscheiden, indem die Bezeichnung EU-12+verwendet wird, wenn die neuen Bundesländer einbezogen sind.
Given the importance of dairying in the five Lander of ex-East Germany, it has also been found useful to distinguish between EUR 12 without and with these territories; the latter is denoted by EUR 12+.
EUbookshop v2

Übrigens verwendet Artikel 226 den Begriff „Schwierig­ keiten", ohne danach zu unterscheiden, ob diese Schwierig­ keiten durch die Anwendung des Vertrages entstanden sind oder nicht.
Office decided on the national distribu­ promotion could not be raised at this stage of the proceedings.
EUbookshop v2