Translation of "Ohne zu fragen" in English

Maria hat sich, ohne zu fragen, Sachen von mir ausgeliehen.
Mary borrowed my clothes without asking me.
Tatoeba v2021-03-10

Er benutzte ihr Fahrrad, ohne um Erlaubnis zu fragen.
He used her bike without asking permission.
Tatoeba v2021-03-10

Er nahm, ohne viel zu fragen, einfach meinen Schirm.
He took my umbrella without so much as asking.
Tatoeba v2021-03-10

Jetzt nimmt er das Kerlchen mit, ohne uns zu fragen!
It's going to be a bit dull without the Little Bloke, isn't it?
OpenSubtitles v2018

Wie kommt dieser Bursche dazu, etwas durchzugeben, ohne zu fragen?
What kind of a business is this?
OpenSubtitles v2018

Wird denn niemals jemand was tun, ohne zu fragen "wozu"?
Will no man ever do something without a "why?" Just like that.
OpenSubtitles v2018

Du hast zugesagt, ohne mich zu fragen.
You said 'yes' without asking me.
OpenSubtitles v2018

Ohne mich zu fragen, besetzte unsere Armee Indochina.
Without even consulting me our Army has decided to occupy lndo-China.
OpenSubtitles v2018

Sie will einen Artikel schreiben, ohne uns Fragen zu stellen?
She says she's gonna write an article, and she doesn't ask us any questions.
OpenSubtitles v2018

Verzeihung, ich drückte den achten, ohne zu fragen.
I forgot to ask you your floor...
OpenSubtitles v2018

Was denn, ohne mich zu fragen, Werner?
Without consulting me?
OpenSubtitles v2018

Wie konntet ihr so etwas entscheiden, ohne uns zu fragen?
How could you decide something like that without asking us?
OpenSubtitles v2018

Ohne Fragen zu stellen, ohne Misstrauen.
No questions, no excuses.
OpenSubtitles v2018

Würdet Ihr mir zuhören, ohne nach Einzelheiten zu fragen?
Would you listen to me without asking for details?
OpenSubtitles v2018

Ich verspreche nichts zu tun, ohne um Erlaubnis zu fragen.
I promise not to do anything without asking permission.
OpenSubtitles v2018

Warum haben Sie verkauft, ohne ihn zu fragen?
Why'd you sell his contract without asking him?
OpenSubtitles v2018

Ihr habt ihn engagiert, ohne mich zu fragen.
I'm displeased with you for not consulting me about the American.
OpenSubtitles v2018

Und ich soll das einfach akzeptieren, ohne Fragen zu stellen?
And I'm just supposed to accept that, no questions asked?
OpenSubtitles v2018

Etwas in dir drängt dich, ohne zu fragen.
Something inside pushes you. It doesn't ask.
OpenSubtitles v2018

Wagen Sie es nicht, sich ohne zu fragen meinem Tisch zu nähern.
I'm just approaching-- Don't you dare approach my bench without asking!
OpenSubtitles v2018

Ich tue, was man sagt, ohne zu fragen.
I do as I'm told and I don't ask questions.
OpenSubtitles v2018

Hast du Max drei Hühner gekauft, ohne mich zu fragen?
Did you buy Max three chickens without my permission?
OpenSubtitles v2018

Du hast etwas aus der Lade deiner Mutter genommen, ohne zu fragen.
You did take something out of your mom's drawer without asking.
OpenSubtitles v2018

Sie akzeptieren alles, was sie sagt, ohne zu fragen.
They're accepting everything she says without question.
OpenSubtitles v2018

Warum ludst du Henry ein zu bleiben, ohne mich zu fragen?
Why did you invite Henry to stay without asking me first?
OpenSubtitles v2018

Biete keinem mein Haus an, ohne mich vorher zu fragen.
Don't offer up my house to anybody without asking me first.
OpenSubtitles v2018

Du fragst ohne zu fragen, ob wir zurückkommen wollen, nicht wahr?
You're sort of asking without asking if we want to come back, right?
OpenSubtitles v2018

Er schickte die Jungs hin, ohne Fragen zu stellen.
He recruited lost kids and asked no questions.
OpenSubtitles v2018