Translation of "Ohne zu fragen" in English
Maria
hat
sich,
ohne
zu
fragen,
Sachen
von
mir
ausgeliehen.
Mary
borrowed
my
clothes
without
asking
me.
Tatoeba v2021-03-10
Er
benutzte
ihr
Fahrrad,
ohne
um
Erlaubnis
zu
fragen.
He
used
her
bike
without
asking
permission.
Tatoeba v2021-03-10
Er
nahm,
ohne
viel
zu
fragen,
einfach
meinen
Schirm.
He
took
my
umbrella
without
so
much
as
asking.
Tatoeba v2021-03-10
Jetzt
nimmt
er
das
Kerlchen
mit,
ohne
uns
zu
fragen!
It's
going
to
be
a
bit
dull
without
the
Little
Bloke,
isn't
it?
OpenSubtitles v2018
Wie
kommt
dieser
Bursche
dazu,
etwas
durchzugeben,
ohne
zu
fragen?
What
kind
of
a
business
is
this?
OpenSubtitles v2018
Wird
denn
niemals
jemand
was
tun,
ohne
zu
fragen
"wozu"?
Will
no
man
ever
do
something
without
a
"why?"
Just
like
that.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
zugesagt,
ohne
mich
zu
fragen.
You
said
'yes'
without
asking
me.
OpenSubtitles v2018
Ohne
mich
zu
fragen,
besetzte
unsere
Armee
Indochina.
Without
even
consulting
me
our
Army
has
decided
to
occupy
lndo-China.
OpenSubtitles v2018
Sie
will
einen
Artikel
schreiben,
ohne
uns
Fragen
zu
stellen?
She
says
she's
gonna
write
an
article,
and
she
doesn't
ask
us
any
questions.
OpenSubtitles v2018
Verzeihung,
ich
drückte
den
achten,
ohne
zu
fragen.
I
forgot
to
ask
you
your
floor...
OpenSubtitles v2018
Was
denn,
ohne
mich
zu
fragen,
Werner?
Without
consulting
me?
OpenSubtitles v2018
Wie
konntet
ihr
so
etwas
entscheiden,
ohne
uns
zu
fragen?
How
could
you
decide
something
like
that
without
asking
us?
OpenSubtitles v2018
Ohne
Fragen
zu
stellen,
ohne
Misstrauen.
No
questions,
no
excuses.
OpenSubtitles v2018
Würdet
Ihr
mir
zuhören,
ohne
nach
Einzelheiten
zu
fragen?
Would
you
listen
to
me
without
asking
for
details?
OpenSubtitles v2018
Ich
verspreche
nichts
zu
tun,
ohne
um
Erlaubnis
zu
fragen.
I
promise
not
to
do
anything
without
asking
permission.
OpenSubtitles v2018
Warum
haben
Sie
verkauft,
ohne
ihn
zu
fragen?
Why'd
you
sell
his
contract
without
asking
him?
OpenSubtitles v2018
Ihr
habt
ihn
engagiert,
ohne
mich
zu
fragen.
I'm
displeased
with
you
for
not
consulting
me
about
the
American.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
soll
das
einfach
akzeptieren,
ohne
Fragen
zu
stellen?
And
I'm
just
supposed
to
accept
that,
no
questions
asked?
OpenSubtitles v2018
Etwas
in
dir
drängt
dich,
ohne
zu
fragen.
Something
inside
pushes
you.
It
doesn't
ask.
OpenSubtitles v2018
Wagen
Sie
es
nicht,
sich
ohne
zu
fragen
meinem
Tisch
zu
nähern.
I'm
just
approaching--
Don't
you
dare
approach
my
bench
without
asking!
OpenSubtitles v2018
Ich
tue,
was
man
sagt,
ohne
zu
fragen.
I
do
as
I'm
told
and
I
don't
ask
questions.
OpenSubtitles v2018
Hast
du
Max
drei
Hühner
gekauft,
ohne
mich
zu
fragen?
Did
you
buy
Max
three
chickens
without
my
permission?
OpenSubtitles v2018
Du
hast
etwas
aus
der
Lade
deiner
Mutter
genommen,
ohne
zu
fragen.
You
did
take
something
out
of
your
mom's
drawer
without
asking.
OpenSubtitles v2018
Sie
akzeptieren
alles,
was
sie
sagt,
ohne
zu
fragen.
They're
accepting
everything
she
says
without
question.
OpenSubtitles v2018
Warum
ludst
du
Henry
ein
zu
bleiben,
ohne
mich
zu
fragen?
Why
did
you
invite
Henry
to
stay
without
asking
me
first?
OpenSubtitles v2018
Biete
keinem
mein
Haus
an,
ohne
mich
vorher
zu
fragen.
Don't
offer
up
my
house
to
anybody
without
asking
me
first.
OpenSubtitles v2018
Du
fragst
ohne
zu
fragen,
ob
wir
zurückkommen
wollen,
nicht
wahr?
You're
sort
of
asking
without
asking
if
we
want
to
come
back,
right?
OpenSubtitles v2018
Er
schickte
die
Jungs
hin,
ohne
Fragen
zu
stellen.
He
recruited
lost
kids
and
asked
no
questions.
OpenSubtitles v2018