Translation of "Ohne unterbruch" in English

Er sprach zehn Minuten ohne Unterbruch.
He spoke for ten minutes without a pause.
Tatoeba v2021-03-10

Das Abkühlen erfolgt ohne Unterbruch und ohne irgendwelches lokales Wiederaufwärmen des Profils.
Cooling is carried out without interruption and without any local reheating of the section.
EuroPat v2

Nein, erst nach sechs Monaten ohne Unterbruch profitieren Sie wieder vom Treuerabatt....
No, you will only resume benefiting from the loyalty discount after six months without a break....
ParaCrawl v7.1

Es folgte ein längerer Unterbruch ohne weitere Engagements beim Film.
It followed a longer interruption without other engagements in front of the camera.
ParaCrawl v7.1

In der Nacht hat es kurz geregnet und am Morgen fast ohne Unterbruch.
During the night it rained briefly, in the morning almost without interruption.
ParaCrawl v7.1

Es können somit ohne Unterbruch Vorprodukte 11 mit unterschiedlichen Formaten geschnitten werden.
It is thus possible to cut pre-products 11 of different sizes without interruption.
EuroPat v2

Auch die Schweizer Wirtschaft hat ohne Unterbruch vom Zugang zu Krediten profitiert.
The Swiss economy also benefited from uninterrupted access to credit.
ParaCrawl v7.1

Denn: In den Laboratorien arbeiten die Forscher ohne Unterbruch.
Because: In the laboratories the researchers without interruption work.
ParaCrawl v7.1

Damit Ihre Geschäftsprozesse und Ihr E-Commerce weiterhin ohne Unterbruch verfügbar sind.
Ensuring that your business processes and e-commerce are available without interruption.
ParaCrawl v7.1

Dadurch kann mit einer vollen Spule noch länger ohne Unterbruch genäht werden.
With a full bobbin, this enables you to sew for even longer without interruption.
ParaCrawl v7.1

Während des gesamten Transfer-Prozesses bleiben die .ch-Webseiten ohne Unterbruch erreichbar.
All .ch websites will remain online without any interruption throughout the transfer process.
ParaCrawl v7.1

Wir arbeiten ohne Unterbruch seit drei, fünf, acht oder mehr Jahren.
We have been working without interruption for three, five, eight years and more.
ParaCrawl v7.1

Wesentlich ist, dass die Bogen bis zum Verlassen der öffnungstrommeln ohne Unterbruch geführt werden können.
The essential feature is that the signatures can be carried along without interruption until they leave the opening rollers.
EuroPat v2

Seit 42 Jahren ist die Galerie ohne Unterbruch an der Messe Art Basel präsent.
For 42 years, the gallery has had an uninterrupted presence at the Art Basel show.
ParaCrawl v7.1

Wir empfehlen, den ganzen Online-Antrag möglichst ohne Unterbruch zu erstellen und zu übermitteln.
We recommend completing and transmitting the entire online application without interruption if possible.
ParaCrawl v7.1

Die Teilschichten des Schichtsystem werden vorzugsweise alle durch LPPS-Dünnfilm-Prozesse in einem einzigen Arbeitszyklus ohne Unterbruch aufgebracht.
The part layers of the coating system are preferably all applied in a single work cycle without interruption by LPPS thin film processes.
EuroPat v2

Dies bedeutet, dass der Stützring keinen Stoss aufweist sondern in Umfangsrichtung ohne Unterbruch ausgestaltet ist.
This means that the ring has no parting joint but is made without any interruption in the peripheral direction.
EuroPat v2

Beim Beleimen werden die Buchblöcke 1 ohne Unterbruch kontinuierlich in Richtung des Pfeiles 10 weiterbewegt.
During gluing, the book blocks 1 are continuously moved without interruption in the direction of the arrow 10.
EuroPat v2

Falls notwendig stellen wir Ihnen Ersatzgeräte zur Verfügung – so können Sie ohne Unterbruch weiterarbeiten.
If necessary, we provide you with replacement devices so you can continue working without skipping a beat.
CCAligned v1

Die Hochverfügbarkeit des Multi-Site-Clusters wird durch einen standortunabhängigen Betrieb gewährleistet - damit alles ohne Unterbruch funktioniert.
The high availability of the Multi-Site-Cluster is guaranteed through an operation that is independent of location – so that everything can function without interruption.
CCAligned v1

Der Hinweis sollte systematisch, ohne Unterbruch und nicht nur auf gewissen Produktserien angebracht werden.
The marking should be made systematically, without interruption, and not just on certain series of products.
ParaCrawl v7.1

Seit 52 Generationen wird es – ohne einen einzigen Unterbruch – von der gleichen Familie geführt.
It has been run for 52 generations – without a single interruption – by the same family.
ParaCrawl v7.1

Am naechsten Morgen empfingen uns tiefhaengende, schwarze Wolken und es regnete ohne Unterbruch.
Low hanging, black clouds greeted us the next morning. It rained without a break.
ParaCrawl v7.1