Translation of "Ohne skrupel" in English

Schweine, Hühner, Fische usw. fressen ohne Skrupel ihre Artgenossen.
Pigs, hens, fish and so on have no scruples about eating their own kind.
Europarl v8

Sie sind ein Mann ohne jegliche moralischen Skrupel.
You're a man entirely without moral scruples of any kind.
OpenSubtitles v2018

Natürlich brauchen die dafür jemanden ohne jeden Skrupel.
Obviously, you've got to have a heavy mug for a thing like this.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, dass Sie mich ohne Skrupel töten würden.
I'm quite convinced you'd kill me without a qualm.
OpenSubtitles v2018

Der betrügt dich ohne jeden Skrupel.
Stab you in the back without even thinking about it.
OpenSubtitles v2018

Ich habe gesehen, wie du Frauen zum Weinen bringst, ohne Skrupel.
I've watched you make grown women cry without thinking twice about it.
OpenSubtitles v2018

Wie du diese Wachleute umgebracht hast, ohne jeden Skrupel.
The way you killed those guards, no hesitation at all.
OpenSubtitles v2018

Ich war kaltblütig und ohne Skrupel.
I was cold-blooded and had no scruples.
OpenSubtitles v2018

Bis Ihnen das auffiel, gefährdeten Sie Jimmy ohne Skrupel.
Until you figured that out, you kept Jimmy in the middle of this.
OpenSubtitles v2018

Die Wochenzeitung Die Zeit beschrieb ihn als einen „Geschäftsmann ohne Skrupel“.
German newspaper Die Zeit described his reputation as a "businessman without scruple".
WikiMatrix v1

Man kann ohne Skrupel in der Stadt unterwegs sein.
You need have no qualms about getting around town.
ParaCrawl v7.1

Das sind Leute ohne Skrupel.
They lack scruples.
OpenSubtitles v2018

Widowmaker ist die perfekte Killer: geduldig, unerbittlich, effizient und ohne Skrupel oder Reue.
Widowmaker is the perfect killer: patient, relentless, efficient and without scruples or remorse.
ParaCrawl v7.1

Heute aber in dem Krieg ohne Ehre, Skrupel und Loyalität, der in meinem Land gegen die nationale Bewegung und gegen die patriotischen Kräfte geführt wird, die sich für Unabhängigkeit, Souveränität und für die Freiheiten des Vaterlandes einsetzen, will man die neuen Gewerkschaftsorganisationen verbieten, die von Arbeitern gegründet werden, die kein Vertrauen mehr zu der alten Gewerkschaftsnomenklatura und zu ihren Apparatschiks haben, weil diese unfähig sind, den vorrangigen Anspruch ihrer Landsleute auf Arbeit, auf Sicherheit, aber auch auf Selbstverwaltung von Löhnen und Gehältern sowie auf die Schaffung von modernen, geeigneten, besser verwalteten und kontrollierten Sozialsicherungs- und Rentensystemen geltend zu machen.
But today, in the dishonourable, unscrupulous, disloyal war in my country against the national movement and patriotic forces fighting for the independence, sovereignty and freedoms of the fatherland, there is a desire to ban new trade union organizations whose members are workers who no longer have confidence in the old union nomenklatura, in the apparatchiks incapable of expressing the desires for work, with preference given to nationals, the desires for security, for self-management of wages, for setting up modern social security systems and retirement schemes that are appropriate, better managed and better controlled.
Europarl v8

Ich stelle das deshalb so heraus, Herr Präsident, um einmal mehr den unbegründeten Anschuldigungen eines andauernden Boykotts zuvorzukommen, die vom spanischen Regierungspräsidenten, Herrn Aznar, ohne den leisesten Skrupel gegen die Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas erhoben werden, indem wie immer versucht wird, die Öffentlichkeit zu verwirren.
The reason I am insisting on this issue is to prevent, Mr President, any repetition of the unfounded accusations of continuous boycott made by the President of the Spanish Government, Mr Aznar, against the Parliamentary Group of the European Socialist Party, in the most unscrupulous manner, in an attempt, as always, to confuse the public.
Europarl v8

Jedermann muss weiterhin gegen jene kämpfen, die ohne moralische Skrupel die ausbeuten, erniedrigen und sogar töten, die sich selbst am wenigsten wehren können.
Everyone must continue to fight those who, lacking in any moral scruple, exploit, humiliate and even kill those who are least able to defend themselves.
Europarl v8

Ohne jeden Skrupel und aus rein parteipolitischen Gründen kündigte der Premierminister, während die Brände fast überall in Griechenland wüteten, die Durchführung vorgezogener Neuwahlen an.
With a total lack of scruple and for purely political reasons, the Prime Minister announced, even as the fires were breaking out all over Greece, that the general elections would take place as planned.
Europarl v8

Im Gegenteil, sie sollte diejenigen Länder kritisieren, die ohne Skrupel mit Vertretern. Libyens, der Hamas usw. verhandeln.
On the contrary, it should criticise those countries that negotiate, without scruples, with representatives of Libya or Hamas among others.
Europarl v8

Ohne die Einführung derartiger Sanktionen werden die Schurken der Meere straflos ausgehen und weiterhin ohne Skrupel die Umwelt verschmutzen.
Without the introduction of such penalties, the hooligans of the sea will go unpunished and will continue to pollute the sea without scruple.
Europarl v8