Translation of "Offizielle mitteilung" in English
Ich
bitte
sicherzustellen,
daß
es
darüber
eine
offizielle
Mitteilung
gibt.
Please
ensure
that
an
official
announcement
is
made.
Europarl v8
Dieses
Mal
ist
es
eine
offizielle
Mitteilung.
This
time
it
is
an
official
notification.
Europarl v8
Außerdem
haben
die
Gemeinden
die
Wähler
durch
eine
offizielle
Mitteilung
unterrichtet.
Otherwise,
the
municipalities
inform
the
voters
through
an
official
announcement.
TildeMODEL v2018
Bis
jetzt
hat
die
Kommission
jedoch
keine
offizielle
Mitteilung
von
den
Mitgliedstaaten
erhalten.
However,
until
now
the
Commission
has
not
received
any
formal
notification
from
the
Member
States.
EUbookshop v2
Es
gibt
noch
keine
offizielle
Mitteilung.
But
still
there
has
been
no
official
word.
OpenSubtitles v2018
Klicken
Sie
hier,
um
die
offizielle
Mitteilung
von
Dover
zu
lesen.
Click
to
view
the
official
release
from
Dover.
ParaCrawl v7.1
Momentan
gibt
es
noch
keine
offizielle
Mitteilung
bezüglich
des
Bergung
des
gekenterten
Tankers.
At
present
there
is
no
official
communication
regarding
the
salvaging
of
the
capsized
tanker.
CCAligned v1
Die
offizielle
Mitteilung
auf
allen
relevanten
Kanälen
erfolgt
am
Montag,
18.
Mai.
An
official
announcement
on
all
relevant
channels
will
follow,
on
Monday,
May
18
CCAligned v1
Sie
können
auf
die
offizielle
Mitteilung
navigieren.
You
can
navigate
to
the
official
communication
.
ParaCrawl v7.1
Die
«Offizielle
Mitteilung»
hat
folgende
Angaben
zu
enthalten:
The
"Official
Notice"
must
contain
the
following
information:
ParaCrawl v7.1
Es
handelte
sich
um
die
erste
offizielle
Mitteilung
zum
Thema
Erhaltung
und
Förderung
von
Minderheitensprachen.
This
represented
the
first
official
communication
on
the
preservation
and
promotion
of
minority
languages.
Europarl v8
Der
Antragsteller
hat
sodann
das
Recht,
eine
offizielle
Mitteilung
über
die
zurückgehaltene
Information
anzufordern.
The
person
requesting
the
information
then
had
the
right
to
request
an
official
notice
about
the
withheld
information.
TildeMODEL v2018
Wie
dem
auch
sei,
während
wir
sprechen...
bekommt
Ihr
Präsident
eine
offizielle
Mitteilung.
However,
official
notification
has
been
given
to
your
President
as
we
speak.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
eine
offizielle
Mitteilung
des
Verlustes,
um
Ihnen
zu
ermöglichen
Extrahieren
der
neuen
Reisedokumente.
They
will
issue
an
official
notification
of
the
loss
in
order
to
enable
the
issuance
of
new
travel
documents.
ParaCrawl v7.1
Eine
offizielle
Mitteilung
über
die
Exkommunikation
gibt
es
nicht,
die
Exkomunikation
erfolgt
automatisch.
You
will
not
be
informed
about
the
excommunication
in
a
official
way,
the
excommunication
is
automatically.
ParaCrawl v7.1
Eine
offizielle
Mitteilung
der
Agentur
ist
jedoch
bei
der
NTA
bis
heute
nicht
eingegangen.
However,
no
official
notification
from
the
Agency
has
been
received
by
NTA
to
date.
ParaCrawl v7.1
Gab
es
eine
offizielle
Mitteilung
der
Regierung
der
Provinz
verkünden,
dass
Erven
verkauft
werden
kann?
Has
there
been
an
official
provincial
government
notice
proclaiming
that
erven
may
be
sold?
ParaCrawl v7.1
Sie
wurde
für
mehr
als
einen
Monat
ohne
offizielle
Mitteilung
im
Bezirkspolizeigefängnis
Haidian
eingesperrt.
She
was
held
in
the
Haidian
District
Detention
Centre
for
more
than
a
month
without
any
official
notification.
ParaCrawl v7.1
Eine
«Offizielle
Mitteilung»
ersetzt
eine
allenfalls
notwendige
Veröffentlichung
einer
Ad
hoc-Mitteilung
nicht.
An
"Official
Notice"
is
no
substitute
for
any
mandatory
publication
of
an
ad-hoc
notice.
ParaCrawl v7.1
Er
wird
von
SAP
nicht
unterstützt,
noch
erstellt
er
eine
offizielle
Mitteilung
von
SAP.
It
is
not
endorsed
by
SAP
nor
does
it
constitute
any
official
communication
of
SAP.
ParaCrawl v7.1
Was
den
Zeitplan
anbelangt,
hoffen
wir
rechtzeitig
zur
Frühjahrstagung
eine
offizielle
Mitteilung
vorlegen
zu
können,
doch
es
erscheint
mir
besser,
wenn
diese
Schlussfolgerungen
zur
Ratstagung
im
Juni
vorlägen.
Regarding
the
timing,
we
hope
to
have
a
formal
communication
ready
in
time
for
the
Spring
Council,
but
I
feel
it
would
be
better
only
to
have
the
formal
conclusions
at
the
June
Council.
Europarl v8
Die
Entscheidung
der
Kommission,
das
Mehrjahresprogramm
für
die
Sozialwirtschaft
zurückzuziehen,
wurde
im
Juli
1997
getroffen,
die
offizielle
Mitteilung
darüber
erfolgte
Anfang
August
1997
und
wurde
in
allen
offiziellen
Dokumenten
der
Gemeinschaft
veröffentlicht.
The
decision
of
the
Commission
to
withdraw
the
long-term
programme
for
the
social
economy
was
taken
in
July
1997
and
the
official
announcement
was
made
at
the
beginning
of
August
1997
and
was
officially
publicized
in
all
the
official
documents
of
the
Community.
Europarl v8
Es
handelt
sich
hierbei
um
die
erste
offizielle
Mitteilung
über
den
Erhalt
und
die
Pflege
von
Minderheitensprachen.
This
was
the
first
ever
official
communication
on
the
preservation
and
promotion
of
minority
languages.
Europarl v8
Es
liegt
der
Ratspräsidentschaft
auch
keine
irgendwie
geartete
Beschwerde
Schwedens
vor,
daß
seine
Sprache
in
den
Ratsgremien
vernachlässigt
wird,
so
daß
ich
Ihnen
doch
raten
möchte,
vielleicht
nicht
unbedingt
auf
die
anonyme
Meldung
eines
Nachrichtenbüros
zu
setzen,
sondern
auf
die
offizielle
Mitteilung,
die
Sie
von
der
Ratspräsidentschaft
hier
bekommen.
Nor
does
the
presidency
have
any
kind
of
complaint
before
it
from
Sweden
that
its
language
is
neglected
at
Council
meetings.
May
I
perhaps
advise
you
not
necessarily
to
rely
on
an
anonymous
press
agency
report
but
to
accept
the
official
statement
the
Council
presidency
is
giving
you
here.
Europarl v8
Der
Bericht
des
zuständigen
Ausschusses
stützt
sich
auf
die
offizielle
Mitteilung
sämtlicher
Mitgliedstaaten
über
die
Gesamtheit
der
Wahlergebnisse
unter
genauer
Angabe
der
gewählten
Kandidaten
sowie
ihrer
etwaigen
Stellvertreter
einschließlich
ihrer
Rangfolge
aufgrund
des
Wahlergebnisses.
The
committee's
report
shall
be
based
on
the
official
notification
by
each
Member
State
of
the
full
results
of
the
election
specifying
the
names
of
the
candidates
elected
and
those
of
any
substitutes
together
with
their
ranking
in
accordance
with
the
results
of
the
vote.
DGT v2019