Translation of "Offizielle mitteilung" in English

Ich bitte sicherzustellen, daß es darüber eine offizielle Mitteilung gibt.
Please ensure that an official announcement is made.
Europarl v8

Dieses Mal ist es eine offizielle Mitteilung.
This time it is an official notification.
Europarl v8

Außerdem haben die Gemeinden die Wähler durch eine offizielle Mitteilung unterrichtet.
Otherwise, the municipalities inform the voters through an official announcement.
TildeMODEL v2018

Bis jetzt hat die Kommission jedoch keine offizielle Mitteilung von den Mitgliedstaaten erhalten.
However, until now the Commission has not received any formal notification from the Member States.
EUbookshop v2

Es gibt noch keine offizielle Mitteilung.
But still there has been no official word.
OpenSubtitles v2018

Klicken Sie hier, um die offizielle Mitteilung von Dover zu lesen.
Click to view the official release from Dover.
ParaCrawl v7.1

Momentan gibt es noch keine offizielle Mitteilung bezüglich des Bergung des gekenterten Tankers.
At present there is no official communication regarding the salvaging of the capsized tanker.
CCAligned v1

Die offizielle Mitteilung auf allen relevanten Kanälen erfolgt am Montag, 18. Mai.
An official announcement on all relevant channels will follow, on Monday, May 18
CCAligned v1

Sie können auf die offizielle Mitteilung navigieren.
You can navigate to the official communication .
ParaCrawl v7.1

Die «Offizielle Mitteilung» hat folgende Angaben zu enthalten:
The "Official Notice" must contain the following information:
ParaCrawl v7.1

Es handelte sich um die erste offizielle Mitteilung zum Thema Erhaltung und Förderung von Minderheitensprachen.
This represented the first official communication on the preservation and promotion of minority languages.
Europarl v8

Der Antragsteller hat sodann das Recht, eine offizielle Mitteilung über die zurückgehaltene Information anzufordern.
The person requesting the information then had the right to request an official notice about the withheld information.
TildeMODEL v2018

Wie dem auch sei, während wir sprechen... bekommt Ihr Präsident eine offizielle Mitteilung.
However, official notification has been given to your President as we speak.
OpenSubtitles v2018

Sie werden eine offizielle Mitteilung des Verlustes, um Ihnen zu ermöglichen Extrahieren der neuen Reisedokumente.
They will issue an official notification of the loss in order to enable the issuance of new travel documents.
ParaCrawl v7.1

Eine offizielle Mitteilung über die Exkommunikation gibt es nicht, die Exkomunikation erfolgt automatisch.
You will not be informed about the excommunication in a official way, the excommunication is automatically.
ParaCrawl v7.1

Eine offizielle Mitteilung der Agentur ist jedoch bei der NTA bis heute nicht eingegangen.
However, no official notification from the Agency has been received by NTA to date.
ParaCrawl v7.1

Gab es eine offizielle Mitteilung der Regierung der Provinz verkünden, dass Erven verkauft werden kann?
Has there been an official provincial government notice proclaiming that erven may be sold?
ParaCrawl v7.1

Sie wurde für mehr als einen Monat ohne offizielle Mitteilung im Bezirkspolizeigefängnis Haidian eingesperrt.
She was held in the Haidian District Detention Centre for more than a month without any official notification.
ParaCrawl v7.1

Eine «Offizielle Mitteilung» ersetzt eine allenfalls notwendige Veröffentlichung einer Ad hoc-Mitteilung nicht.
An "Official Notice" is no substitute for any mandatory publication of an ad-hoc notice.
ParaCrawl v7.1

Er wird von SAP nicht unterstützt, noch erstellt er eine offizielle Mitteilung von SAP.
It is not endorsed by SAP nor does it constitute any official communication of SAP.
ParaCrawl v7.1

Was den Zeitplan anbelangt, hoffen wir rechtzeitig zur Frühjahrstagung eine offizielle Mitteilung vorlegen zu können, doch es erscheint mir besser, wenn diese Schlussfolgerungen zur Ratstagung im Juni vorlägen.
Regarding the timing, we hope to have a formal communication ready in time for the Spring Council, but I feel it would be better only to have the formal conclusions at the June Council.
Europarl v8

Die Entscheidung der Kommission, das Mehrjahresprogramm für die Sozialwirtschaft zurückzuziehen, wurde im Juli 1997 getroffen, die offizielle Mitteilung darüber erfolgte Anfang August 1997 und wurde in allen offiziellen Dokumenten der Gemeinschaft veröffentlicht.
The decision of the Commission to withdraw the long-term programme for the social economy was taken in July 1997 and the official announcement was made at the beginning of August 1997 and was officially publicized in all the official documents of the Community.
Europarl v8

Es handelt sich hierbei um die erste offizielle Mitteilung über den Erhalt und die Pflege von Minderheitensprachen.
This was the first ever official communication on the preservation and promotion of minority languages.
Europarl v8

Es liegt der Ratspräsidentschaft auch keine irgendwie geartete Beschwerde Schwedens vor, daß seine Sprache in den Ratsgremien vernachlässigt wird, so daß ich Ihnen doch raten möchte, vielleicht nicht unbedingt auf die anonyme Meldung eines Nachrichtenbüros zu setzen, sondern auf die offizielle Mitteilung, die Sie von der Ratspräsidentschaft hier bekommen.
Nor does the presidency have any kind of complaint before it from Sweden that its language is neglected at Council meetings. May I perhaps advise you not necessarily to rely on an anonymous press agency report but to accept the official statement the Council presidency is giving you here.
Europarl v8

Der Bericht des zuständigen Ausschusses stützt sich auf die offizielle Mitteilung sämtlicher Mitgliedstaaten über die Gesamtheit der Wahlergebnisse unter genauer Angabe der gewählten Kandidaten sowie ihrer etwaigen Stellvertreter einschließlich ihrer Rangfolge aufgrund des Wahlergebnisses.
The committee's report shall be based on the official notification by each Member State of the full results of the election specifying the names of the candidates elected and those of any substitutes together with their ranking in accordance with the results of the vote.
DGT v2019