Translation of "Offen bleibt" in English
Ich
weiß
nicht,
wie
lange
es
offen
bleibt.
I
do
not
know
how
long
that
window
will
stay
open.
Europarl v8
Diese
Frage
bleibt
offen,
da
das
Problem
komplex
ist.
The
question
remains
open,
because
the
problem
is
complex.
Europarl v8
Die
Frage
bezüglich
Kosovo
und
Albanien
bleibt
offen.
There
remains
the
unsolved
question
of
Kosovo
and
Albania.
Europarl v8
Ob
die
ukrainische
Gesellschaft
diese
Wandlung
langfristig
tragen
wird,
bleibt
offen.
Whether
Ukrainian
society
will
accept
this
transformation
in
the
longer
term
is
an
open
question.
Europarl v8
Offen
bleibt
noch
das
Problem
der
Drittländer.
Then
there
is
the
problem
of
third
countries.
Europarl v8
Eine
Frage,
die
bei
uns
noch
offen
bleibt,
betrifft
die
Kurierdienste.
One
area
where
we
are
still
undecided
is
courier
services.
Europarl v8
Wie
sie
mit
dem
Haushalt
2003
zu
beantworten
ist,
bleibt
offen.
How
we
are
to
respond
to
this
in
the
2003
Budget
remains
unknown.
Europarl v8
Die
Randomisierung
in
den
Chemotherapieund
den
Chemotherapie-Pembrolizumab-Arm
bleibt
offen.
Randomisation
to
the
chemotherapy
and
the
chemotherapy-pembrolizumab
arms
remains
open.
ELRC_2682 v1
Es
bleibt
offen,
ob
Dormer
seinen
Partner
Hap
Eckhart
mit
Absicht
erschoss.
Dormer
leaves
and
switches
the
bullet
with
one
from
the
.38.
Wikipedia v1.0
Die
Tür
für
eine
bessere
Zukunft
für
den
Sudan
bleibt
offen.
The
door
to
a
better
future
for
Sudan
remains
open.
News-Commentary v14
Die
Kommission
bleibt
offen
gegenüber
Vorschlägen
der
anderen
Organe
zu
diesem
Thema.
The
Commission
remains
open
to
any
proposals
in
this
respect
from
the
other
Institutions.
TildeMODEL v2018
Hier
bleibt
offen,
in
welcher
Form
die
Menge
angegeben
werden
soll.
This
leaves
open
how
the
quantity
shall
be
declared.
TildeMODEL v2018
Die
Frage,
wovon
das
TFP-Wachstum
bestimmt
wird,
bleibt
offen.
The
question
of
what
determines
TFP
growth
is
left
open.
TildeMODEL v2018
Es
bleibt
offen,
ob
Irland
zu
diesem
Modell
zurückkehren
wird.
It
is
an
open
question
whether
Ireland
will
return
to
the
model.
TildeMODEL v2018
Die
Tür
für
die
Türkei
bleibt
offen.
The
door
stays
open
for
Turkey.
TildeMODEL v2018
Heißt
das,
ich
behalte
die
10.000
Francs
und
das
Cafe
bleibt
offen?
Do
you
mean
I
can
keep
my
10,000
francs
and
my
cafe
stays
open?
OpenSubtitles v2018
Die
Leitung
bleibt
offen,
Mr
Brubaker.
The
line
will
remain
open,
Mr.
Brubaker.
OpenSubtitles v2018
Der
Weg
zu
weiteren
Verhandlungen
bleibt
offen.
The
way
to
further
negotiations
remains
open.
TildeMODEL v2018
Wenn
es
offen
bleibt,
könnten
euch
erneut
Dämonen
angreifen.
Otherwise,
if
it
stays
open,
you'll
be
vulnerable
to
demon
attacks
again.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
nur,
dass
ihr
für
alles
offen
bleibt.
All
I'm
asking
is
that
you
keep
an
open
mind.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
wichtig,
dass
die
Hand
offen
bleibt
und
Nichts
anfasst.
It
is
critical
that
he
keeps
his
hand
open
and
touches
nothing.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
hier
Leute
die
darum
kämpfen
dass
das
Krankenhaus
offen
bleibt.
There
are
people
here
fighting
to
make
sure
this
hospital
stays
open
at
all.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
offen,
in
Ordnung?
It
stays
open,
all
right?
OpenSubtitles v2018
Und
ich
werde
dafür
sorgen,
dass
sie
offen
bleibt.
And
I'll
make
sure
that
they
stay
open.
OpenSubtitles v2018
Alles
ist
möglich,
wenn
man
offen
bleibt.
My
point
is,
anything's
possible
if
you
keep
an
open
mind.
OpenSubtitles v2018
Haltet
die
Augen
offen
und
bleibt
in
Funkkontakt.
I
want
extra
ammo
for
everyone.
Keep
your
eyes
open
and
stay
in
radio
contact.
OpenSubtitles v2018