Translation of "Offen bleibt" in English

Ich weiß nicht, wie lange es offen bleibt.
I do not know how long that window will stay open.
Europarl v8

Diese Frage bleibt offen, da das Problem komplex ist.
The question remains open, because the problem is complex.
Europarl v8

Die Frage bezüglich Kosovo und Albanien bleibt offen.
There remains the unsolved question of Kosovo and Albania.
Europarl v8

Ob die ukrainische Gesellschaft diese Wandlung langfristig tragen wird, bleibt offen.
Whether Ukrainian society will accept this transformation in the longer term is an open question.
Europarl v8

Offen bleibt noch das Problem der Drittländer.
Then there is the problem of third countries.
Europarl v8

Eine Frage, die bei uns noch offen bleibt, betrifft die Kurierdienste.
One area where we are still undecided is courier services.
Europarl v8

Wie sie mit dem Haushalt 2003 zu beantworten ist, bleibt offen.
How we are to respond to this in the 2003 Budget remains unknown.
Europarl v8

Die Randomisierung in den Chemotherapieund den Chemotherapie-Pembrolizumab-Arm bleibt offen.
Randomisation to the chemotherapy and the chemotherapy-pembrolizumab arms remains open.
ELRC_2682 v1

Es bleibt offen, ob Dormer seinen Partner Hap Eckhart mit Absicht erschoss.
Dormer leaves and switches the bullet with one from the .38.
Wikipedia v1.0

Die Tür für eine bessere Zukunft für den Sudan bleibt offen.
The door to a better future for Sudan remains open.
News-Commentary v14

Die Kommission bleibt offen gegenüber Vorschlägen der anderen Organe zu diesem Thema.
The Commission remains open to any proposals in this respect from the other Institutions.
TildeMODEL v2018

Hier bleibt offen, in welcher Form die Menge angegeben werden soll.
This leaves open how the quantity shall be declared.
TildeMODEL v2018

Die Frage, wovon das TFP-Wachstum bestimmt wird, bleibt offen.
The question of what determines TFP growth is left open.
TildeMODEL v2018

Es bleibt offen, ob Irland zu diesem Modell zurückkeh­ren wird.
It is an open question whether Ireland will return to the model.
TildeMODEL v2018

Die Tür für die Türkei bleibt offen.
The door stays open for Turkey.
TildeMODEL v2018

Heißt das, ich behalte die 10.000 Francs und das Cafe bleibt offen?
Do you mean I can keep my 10,000 francs and my cafe stays open?
OpenSubtitles v2018

Die Leitung bleibt offen, Mr Brubaker.
The line will remain open, Mr. Brubaker.
OpenSubtitles v2018

Der Weg zu weiteren Verhandlungen bleibt offen.
The way to further negotiations remains open.
TildeMODEL v2018

Wenn es offen bleibt, könnten euch erneut Dämonen angreifen.
Otherwise, if it stays open, you'll be vulnerable to demon attacks again.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte nur, dass ihr für alles offen bleibt.
All I'm asking is that you keep an open mind.
OpenSubtitles v2018

Es ist wichtig, dass die Hand offen bleibt und Nichts anfasst.
It is critical that he keeps his hand open and touches nothing.
OpenSubtitles v2018

Es gibt hier Leute die darum kämpfen dass das Krankenhaus offen bleibt.
There are people here fighting to make sure this hospital stays open at all.
OpenSubtitles v2018

Es bleibt offen, in Ordnung?
It stays open, all right?
OpenSubtitles v2018

Und ich werde dafür sorgen, dass sie offen bleibt.
And I'll make sure that they stay open.
OpenSubtitles v2018

Alles ist möglich, wenn man offen bleibt.
My point is, anything's possible if you keep an open mind.
OpenSubtitles v2018

Haltet die Augen offen und bleibt in Funkkontakt.
I want extra ammo for everyone. Keep your eyes open and stay in radio contact.
OpenSubtitles v2018