Translation of "Oder reicht es" in English

Oder reicht es, wenn ich mal puste?
Or will it do if I blow the fluff away?
OpenSubtitles v2018

Wenn es dir reicht oder es gefährlich wird, sagst du Stopp?
If you're tired or it gets dangerous you say "stop."
OpenSubtitles v2018

Müssen beide rauskriechen oder reicht es wenn einer kriecht?
Do I have to hit them until both crawl out of the ring, or just one?
OpenSubtitles v2018

Oder reicht es, wenn ich dich mag?
Or am I enough?
OpenSubtitles v2018

Muss ich das Ticket ausdrucken oder reicht es auf dem Smartphone?
Do I have to print the ticket or is it sufficient to have it on my mobile phone?
CCAligned v1

Manchmal hat die Mutter einfach keine Milch oder es reicht nicht.
Sometimes the mother may simply not have milk, or it may not be enough.
ParaCrawl v7.1

Oder reicht es, die Callas in neue Erde zu pflanzen?
Or is it sufficient to plant the callas into new soil?
ParaCrawl v7.1

Zur Kontrolle der Schichtzusammensetzung oder Gesamtschichtdicke reicht es aus, diese Istwerte fortlaufend zu bestimmen.
It suffices for monitoring the layer composition or overall layer thickness to continuously identify these actual values.
EuroPat v2

Also besorg' ich mir noch 'nen Job, oder vielleicht reicht es auch ohne.
So, I might get another job or I might be okay.
OpenSubtitles v2018

Wird eine Datenlieferung beispielsweise komplett abgelehnt oder reicht es, die fehlerhaften Sätze auszusteuern?
Is a data delivery e.g. completely rejected or is it sufficient to control the incorrect records?
ParaCrawl v7.1

Ist ein Versicherungsunternehmen Teil einer Versicherungsgruppe oder eines Versicherungskonglomerats, reicht es zudem eine Konzernrechnung ein.
If an insurance company is part of an insurance group or conglomerate, it also submits consolidated financial statements.
ParaCrawl v7.1

Ich wollte nur fragen, müssen diese Staaten dann acht Münzen ausschreiben, oder reicht es auch, wenn sie sechs ausschreiben?
I only wanted to ask, must these states then issue invitations to tender for eight coins, or would six be enough?
Europarl v8

Wäre Schweden in diesem Fall auch gezwungen, sich vor einer möglichen Mitgliedschaft zwei Jahre am WKM II zu beteiligen, oder reicht es aus, daß Schweden die Kriterien bezüglich Inflation, Zinsentwicklung usw. erfüllt?
If that turns out to be the case, would Sweden be obliged to be in ERM II for two years before being allowed to become an actual member? Or would it only be necessary to fulfil the criteria relating to inflation, interest rates and so on?
Europarl v8

Herr Podestà, möchten Sie nun einen Antrag auf Rücküberweisung stellen, oder reicht es Ihnen, dass dieser Sachverhalt heute im Ausschuss behandelt wird?
Mr Podestà, do you now wish to make a request to refer back, or are you satisfied that this should be dealt with today in committee?
Europarl v8

Liefert der EFTA-Staat keine annehmbare Begründung für sein Ersuchen (d.h. eine Begründung, die nicht offenkundig irrelevant oder unrichtig ist), reicht es aus, wenn die Überwachungsbehörde auf die fehlende Begründung verweist.
In the absence of an acceptable justification by the EFTA State for its request (i.e. reasoning which is not manifestly irrelevant or manifestly wrong), the Authority need not further specify the reasons why those parts cannot be left out of the public version of the decision other than by referring to the absence of justification.
DGT v2019

Um die von der Kommission vorgenommene Analyse der verschiedenen rechtlichen Fragen zu bestätigen oder zu korrigieren, reicht es jedoch nicht aus, wenn in den Stellungnahmen zur vorliegenden Konsultation lediglich Präferenzen für das eine oder andere weitere Vorgehen geäußert werden, sondern es müssen auch gewichtige Argumente vorgebracht werden.
However, in order to validate or correct the Commission's analysis on the different legal issues, it is not sufficient in the forthcoming comments on this consultation to express only preferences for a "way forward" but to deliver strong arguments.
TildeMODEL v2018

Oder reicht es, zu wissen, dass sie da sind und uns aus dem Schatten heraus beschützen?
Or is it enough to know that they're out there watching over us from the shadows?
OpenSubtitles v2018

Bevor ein Institut Instrumente des harten Kernkapitals verringert oder zurückkauft oder Instrumente des zusätzlichen Kernkapitals oder des Ergänzungskapitals kündigt, zurückzahlt oder zurückkauft, reicht es bei der zuständigen Behörde einen entsprechenden Antrag ein.
An institution shall submit an application to the competent authority before reducing or repurchasing Common Equity Tier 1 instruments or calling, redeeming or repurchasing Additional Tier 1 or Tier 2 instruments.
DGT v2019

Setzt die maximale Harmonisierung dieser Statistiken ein einheitliches Erhebungssystem voraus, oder reicht es aus, wenn die verschiedenen Systeme der meisten Mitgliedstaaten kompatibel sind?
The question is whether there should be a single system of collecting data to achieve optimum harmonization of the statistics, or whether we can get by with making the differing systems of most of the Member States compatible.
EUbookshop v2

Um festzustellen, ob eine vorliegende Karte zu einem Kartenwerk gehört oder nicht, reicht es oft bereits aus, nach einer Kartenblattnummer zu suchen.
To determine whether a specific map sheet forms part of a map series, it is often sufficient simply to search for a map sheet number.
WikiMatrix v1

Bei Verwendung höher siedender primärer oder sekundärer Amine reicht es aus, die Ausgangsverbindung in dem Amin als Lösungsmittel am Rückfluß zu erhitzen.
If higher boiling primary or secondary amines are used, it is sufficient to reflux the starting compound in the amine as solvent.
EuroPat v2

Falls eine Flüssiqkeit geprüft werden soll, die allgemein erhebliche Beimengungen enthält, die eine erhebliche Dämpfung auch von UV-Licht haben, wie beispielsweise private oder industrielle Abwässer, reicht es nicht aus, durch Messung der Dämpfung der Beimengungen in einem längeren Wellenlängenbereich die Empfindlichkeit für UV-Licht herabzusetzen, da dann die Empfindlichkeit der gesamten Prüfung stark verringert wird und beispielsweise nur sehr große Anteile von Öl in Abwässern festgestellt werden können, die weit über dem zulässigen Maß liegen.
If it is required to test a liquid containing a substantial amount of other substances which also give rise to a substantial attenuation of UV light, such as for example domestic or industrial waste water, it is no longer effective to reduce the sensitivity to UV light by measuring the attenuation produced by the substances in a range of longer wavelengths, because this will reduce the sensitivity of the entire measurement, so that it is possible to measure only very high concentrations which lie well above the permissible concentration of, for example, oil in waste water.
EuroPat v2

Sollte das Europa der 15 seinen 370 Millionen Bürgern humane Lebensbedingungen garantieren, oder reicht es, einzig den freien Verkehr von Kapital und Waren sicherzustellen?
Should it be responsible for the living conditions of its 370 million citizens, or should it merely ensure the free movement of capital and goods?
EUbookshop v2

Bei Verwendung höher siedender primärer oder sekundärer Amine reicht es aus, die Ausgangsverbindung in dem Amin als Lösungsmittel unter Rückfluß zu erhitzen.
If higher boiling primary or secondary amines are used, it is sufficient to reflux the starting compound in the amine as solvent.
EuroPat v2

Wenn Euch die Zeit nicht reicht oder es anfängt zu regnen könnt ihr das Spiel jederzeit unterbrechen und zu einem anderen Zeitpunkt mit eurem Code weiterspielen.
If you have not enough time or if it starts to rain you can interrupt the game at any time and continue playing with your code at another time.
CCAligned v1