Translation of "Oder reicht es" in English
Oder
reicht
es,
wenn
ich
mal
puste?
Or
will
it
do
if
I
blow
the
fluff
away?
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dir
reicht
oder
es
gefährlich
wird,
sagst
du
Stopp?
If
you're
tired
or
it
gets
dangerous
you
say
"stop."
OpenSubtitles v2018
Müssen
beide
rauskriechen
oder
reicht
es
wenn
einer
kriecht?
Do
I
have
to
hit
them
until
both
crawl
out
of
the
ring,
or
just
one?
OpenSubtitles v2018
Oder
reicht
es,
wenn
ich
dich
mag?
Or
am
I
enough?
OpenSubtitles v2018
Muss
ich
das
Ticket
ausdrucken
oder
reicht
es
auf
dem
Smartphone?
Do
I
have
to
print
the
ticket
or
is
it
sufficient
to
have
it
on
my
mobile
phone?
CCAligned v1
Manchmal
hat
die
Mutter
einfach
keine
Milch
oder
es
reicht
nicht.
Sometimes
the
mother
may
simply
not
have
milk,
or
it
may
not
be
enough.
ParaCrawl v7.1
Oder
reicht
es,
die
Callas
in
neue
Erde
zu
pflanzen?
Or
is
it
sufficient
to
plant
the
callas
into
new
soil?
ParaCrawl v7.1
Zur
Kontrolle
der
Schichtzusammensetzung
oder
Gesamtschichtdicke
reicht
es
aus,
diese
Istwerte
fortlaufend
zu
bestimmen.
It
suffices
for
monitoring
the
layer
composition
or
overall
layer
thickness
to
continuously
identify
these
actual
values.
EuroPat v2
Also
besorg'
ich
mir
noch
'nen
Job,
oder
vielleicht
reicht
es
auch
ohne.
So,
I
might
get
another
job
or
I
might
be
okay.
OpenSubtitles v2018
Wird
eine
Datenlieferung
beispielsweise
komplett
abgelehnt
oder
reicht
es,
die
fehlerhaften
Sätze
auszusteuern?
Is
a
data
delivery
e.g.
completely
rejected
or
is
it
sufficient
to
control
the
incorrect
records?
ParaCrawl v7.1
Ist
ein
Versicherungsunternehmen
Teil
einer
Versicherungsgruppe
oder
eines
Versicherungskonglomerats,
reicht
es
zudem
eine
Konzernrechnung
ein.
If
an
insurance
company
is
part
of
an
insurance
group
or
conglomerate,
it
also
submits
consolidated
financial
statements.
ParaCrawl v7.1
Ich
wollte
nur
fragen,
müssen
diese
Staaten
dann
acht
Münzen
ausschreiben,
oder
reicht
es
auch,
wenn
sie
sechs
ausschreiben?
I
only
wanted
to
ask,
must
these
states
then
issue
invitations
to
tender
for
eight
coins,
or
would
six
be
enough?
Europarl v8
Wäre
Schweden
in
diesem
Fall
auch
gezwungen,
sich
vor
einer
möglichen
Mitgliedschaft
zwei
Jahre
am
WKM
II
zu
beteiligen,
oder
reicht
es
aus,
daß
Schweden
die
Kriterien
bezüglich
Inflation,
Zinsentwicklung
usw.
erfüllt?
If
that
turns
out
to
be
the
case,
would
Sweden
be
obliged
to
be
in
ERM
II
for
two
years
before
being
allowed
to
become
an
actual
member?
Or
would
it
only
be
necessary
to
fulfil
the
criteria
relating
to
inflation,
interest
rates
and
so
on?
Europarl v8
Herr
Podestà,
möchten
Sie
nun
einen
Antrag
auf
Rücküberweisung
stellen,
oder
reicht
es
Ihnen,
dass
dieser
Sachverhalt
heute
im
Ausschuss
behandelt
wird?
Mr
Podestà,
do
you
now
wish
to
make
a
request
to
refer
back,
or
are
you
satisfied
that
this
should
be
dealt
with
today
in
committee?
Europarl v8
Liefert
der
EFTA-Staat
keine
annehmbare
Begründung
für
sein
Ersuchen
(d.h.
eine
Begründung,
die
nicht
offenkundig
irrelevant
oder
unrichtig
ist),
reicht
es
aus,
wenn
die
Überwachungsbehörde
auf
die
fehlende
Begründung
verweist.
In
the
absence
of
an
acceptable
justification
by
the
EFTA
State
for
its
request
(i.e.
reasoning
which
is
not
manifestly
irrelevant
or
manifestly
wrong),
the
Authority
need
not
further
specify
the
reasons
why
those
parts
cannot
be
left
out
of
the
public
version
of
the
decision
other
than
by
referring
to
the
absence
of
justification.
DGT v2019
Um
die
von
der
Kommission
vorgenommene
Analyse
der
verschiedenen
rechtlichen
Fragen
zu
bestätigen
oder
zu
korrigieren,
reicht
es
jedoch
nicht
aus,
wenn
in
den
Stellungnahmen
zur
vorliegenden
Konsultation
lediglich
Präferenzen
für
das
eine
oder
andere
weitere
Vorgehen
geäußert
werden,
sondern
es
müssen
auch
gewichtige
Argumente
vorgebracht
werden.
However,
in
order
to
validate
or
correct
the
Commission's
analysis
on
the
different
legal
issues,
it
is
not
sufficient
in
the
forthcoming
comments
on
this
consultation
to
express
only
preferences
for
a
"way
forward"
but
to
deliver
strong
arguments.
TildeMODEL v2018
Oder
reicht
es,
zu
wissen,
dass
sie
da
sind
und
uns
aus
dem
Schatten
heraus
beschützen?
Or
is
it
enough
to
know
that
they're
out
there
watching
over
us
from
the
shadows?
OpenSubtitles v2018
Bevor
ein
Institut
Instrumente
des
harten
Kernkapitals
verringert
oder
zurückkauft
oder
Instrumente
des
zusätzlichen
Kernkapitals
oder
des
Ergänzungskapitals
kündigt,
zurückzahlt
oder
zurückkauft,
reicht
es
bei
der
zuständigen
Behörde
einen
entsprechenden
Antrag
ein.
An
institution
shall
submit
an
application
to
the
competent
authority
before
reducing
or
repurchasing
Common
Equity
Tier
1
instruments
or
calling,
redeeming
or
repurchasing
Additional
Tier
1
or
Tier
2
instruments.
DGT v2019
Setzt
die
maximale
Harmonisierung
dieser
Statistiken
ein
einheitliches
Erhebungssystem
voraus,
oder
reicht
es
aus,
wenn
die
verschiedenen
Systeme
der
meisten
Mitgliedstaaten
kompatibel
sind?
The
question
is
whether
there
should
be
a
single
system
of
collecting
data
to
achieve
optimum
harmonization
of
the
statistics,
or
whether
we
can
get
by
with
making
the
differing
systems
of
most
of
the
Member
States
compatible.
EUbookshop v2
Um
festzustellen,
ob
eine
vorliegende
Karte
zu
einem
Kartenwerk
gehört
oder
nicht,
reicht
es
oft
bereits
aus,
nach
einer
Kartenblattnummer
zu
suchen.
To
determine
whether
a
specific
map
sheet
forms
part
of
a
map
series,
it
is
often
sufficient
simply
to
search
for
a
map
sheet
number.
WikiMatrix v1
Bei
Verwendung
höher
siedender
primärer
oder
sekundärer
Amine
reicht
es
aus,
die
Ausgangsverbindung
in
dem
Amin
als
Lösungsmittel
am
Rückfluß
zu
erhitzen.
If
higher
boiling
primary
or
secondary
amines
are
used,
it
is
sufficient
to
reflux
the
starting
compound
in
the
amine
as
solvent.
EuroPat v2
Falls
eine
Flüssiqkeit
geprüft
werden
soll,
die
allgemein
erhebliche
Beimengungen
enthält,
die
eine
erhebliche
Dämpfung
auch
von
UV-Licht
haben,
wie
beispielsweise
private
oder
industrielle
Abwässer,
reicht
es
nicht
aus,
durch
Messung
der
Dämpfung
der
Beimengungen
in
einem
längeren
Wellenlängenbereich
die
Empfindlichkeit
für
UV-Licht
herabzusetzen,
da
dann
die
Empfindlichkeit
der
gesamten
Prüfung
stark
verringert
wird
und
beispielsweise
nur
sehr
große
Anteile
von
Öl
in
Abwässern
festgestellt
werden
können,
die
weit
über
dem
zulässigen
Maß
liegen.
If
it
is
required
to
test
a
liquid
containing
a
substantial
amount
of
other
substances
which
also
give
rise
to
a
substantial
attenuation
of
UV
light,
such
as
for
example
domestic
or
industrial
waste
water,
it
is
no
longer
effective
to
reduce
the
sensitivity
to
UV
light
by
measuring
the
attenuation
produced
by
the
substances
in
a
range
of
longer
wavelengths,
because
this
will
reduce
the
sensitivity
of
the
entire
measurement,
so
that
it
is
possible
to
measure
only
very
high
concentrations
which
lie
well
above
the
permissible
concentration
of,
for
example,
oil
in
waste
water.
EuroPat v2
Sollte
das
Europa
der
15
seinen
370
Millionen
Bürgern
humane
Lebensbedingungen
garantieren,
oder
reicht
es,
einzig
den
freien
Verkehr
von
Kapital
und
Waren
sicherzustellen?
Should
it
be
responsible
for
the
living
conditions
of
its
370
million
citizens,
or
should
it
merely
ensure
the
free
movement
of
capital
and
goods?
EUbookshop v2
Bei
Verwendung
höher
siedender
primärer
oder
sekundärer
Amine
reicht
es
aus,
die
Ausgangsverbindung
in
dem
Amin
als
Lösungsmittel
unter
Rückfluß
zu
erhitzen.
If
higher
boiling
primary
or
secondary
amines
are
used,
it
is
sufficient
to
reflux
the
starting
compound
in
the
amine
as
solvent.
EuroPat v2
Wenn
Euch
die
Zeit
nicht
reicht
oder
es
anfängt
zu
regnen
könnt
ihr
das
Spiel
jederzeit
unterbrechen
und
zu
einem
anderen
Zeitpunkt
mit
eurem
Code
weiterspielen.
If
you
have
not
enough
time
or
if
it
starts
to
rain
you
can
interrupt
the
game
at
any
time
and
continue
playing
with
your
code
at
another
time.
CCAligned v1