Translation of "Obwohl ich" in English
Ich
tat
dies,
obwohl
ich
die
Gleichstellung
der
Geschlechter
unterstütze.
I
did
so
despite
being
a
supporter
of
gender
equality.
Europarl v8
Ich
habe
ihn
nicht
gesehen,
obwohl
ich
sie
alle
gelesen
habe.
I
have
not
seen
any,
despite
reading
them
all.
Europarl v8
Ich
werde
stehen,
obwohl
ich
für
dieses
Gerät
viel
zu
groß
bin.
I
shall
stand
up
anyway,
although
I
am
far
too
tall
for
this
device.
Europarl v8
Obwohl
ich
zu
spät
kam,
habe
ich
Antwort
erhalten.
Even
though
I
arrived
late,
I
have
had
both
an
answer
and
a
chance
to
reply.
Europarl v8
Obwohl
ich
auf
dem
Lande
lebe,
bin
mir
dessen
wohl
bewußt.
I
do
not,
I
live
in
the
country,
but
I
am
well
aware
that
this
is
so.
Europarl v8
Obwohl
ich
dagegen
gestimmt
habe,
hat
sie
"Grün"
angezeigt.
Although
I
voted
against,
it
showed
the
green
light.
Europarl v8
Obwohl
ich
kein
Umweltexperte
bin,
fand
ich
dies
sehr
beruhigend.
I
certainly
found
them
reassuring,
although
I
am
not
an
environmental
expert.
Europarl v8
Das
könnte
sein,
obwohl
ich
es
nicht
für
allzu
wahrscheinlich
halte.
It
may
happen
although
I
do
not
think
it
too
likely.
Europarl v8
Obwohl
ich
also
die
Einsetzung
der
Gerichte
begrüße,
habe
ich
zahlreiche
Vorbehalte.
Although
I
welcome
the
establishment
of
the
courts
I
have
a
number
of
reservations.
Europarl v8
Ich
sage
das,
obwohl
ich
von
Beruf
eigentlich
Internist
bin.
I
say
that,
despite
the
fact
that
my
ordinary
profession
is
within
the
area
of
internal
medicine.
Europarl v8
Ich
kann
dies
sagen,
obwohl
ich
am
anderen
Ende
des
Tisches
sitze.
I
can
say
this
even
though
I
sit
at
this
end
of
the
table.
Europarl v8
Ich
habe
dagegen
gestimmt,
obwohl
ich
eigentlich
dafür
stimmen
wollte.
I
voted
against
when
I
should
have
voted
in
favour.
Europarl v8
Obwohl
ich
natürlich
alle
von
Ihnen
ermutigen
möchte,
Honig
zu
verwenden.
And
although
I
highly
encourage
you,
all
use
honey.
TED2013 v1.1
Und
obwohl
ich
fast
50
bin
erfasst
das
meine
eigene
Erfahrung.
And
though
I'm
shy
of
50,
it
captures
my
own
experience.
TED2013 v1.1
Das
ist
eine
schreckliche
Sache,
obwohl
ich
Schmerz
verstehe.
This
is
a
terrible
thing,
even
though
I
understand
pain.
TED2013 v1.1
Obwohl
ich
nicht
gewann,
öffnete
mir
diese
Erfahrung
viele
Türen.
And
although
I
didn't
capture
the
crown,
that
experience
opened
so
many
doors
for
me.
TED2020 v1
Obwohl
ich
es
klasse
finde,
dass
er
ihr
Tagebuch
gestohlen
hat.
Although
I
endorse
heartily
the
fact
that
he
stole
her
diary,
it's
not
me.
TED2020 v1
Obwohl
ich
selbstsicher
auftrete,
hatte
ich
Angst.
Even
though
I
present
confident,
I
was
scared.
TED2013 v1.1
Obwohl
ich
nichts
gegen
sie
unternommen
habe,
denken
sie
schlecht
von
mir.
Though
I
have
done
nothing
against
them,
they
think
ill
of
me.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
gehe
heute
Nachmittag
einkaufen,
obwohl
ich
nicht
viel
Geld
habe.
I'm
going
shopping
this
afternoon,
although
I
don't
have
much
money.
Tatoeba v2021-03-10
Obwohl
ich
zu
tun
hatte,
half
ich
meiner
Mutter.
I
helped
my
mother
even
though
I
was
busy.
Tatoeba v2021-03-10
Obwohl
ich
Mathe
nicht
mochte,
musste
ich
das
Logarithmieren
lernen.
Although
I
did
not
like
math,
I
had
to
study
logarithms.
Tatoeba v2021-03-10
Obwohl
ich
französisch
sprach,
haben
sie
mich
nicht
verstanden.
Even
though
I
spoke
French,
they
didn't
understand.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
half
Tom,
obwohl
ich
beschäftigt
war.
I
helped
Tom
even
though
I
was
busy.
Tatoeba v2021-03-10
Obwohl
ich
schon
gegessen
habe,
bin
ich
noch
hungrig.
Although
I've
already
eaten,
I'm
still
hungry.
Tatoeba v2021-03-10