Translation of "Obwohl es nicht" in English

Das könnte sein, obwohl ich es nicht für allzu wahrscheinlich halte.
It may happen although I do not think it too likely.
Europarl v8

Obwohl es nicht unser Verschulden war, blieben wir von diesem Prozess ausgeschlossen.
Although it was not our fault, we got left out of this process.
Europarl v8

Tom wurde gerügt, obwohl es gar nicht seine Schuld war.
Tom got blamed even though it wasn't his fault.
Tatoeba v2021-03-10

Obwohl ich es nicht gemusst hätte, dankte ich Tom.
I didn't have to thank Tom, but I did.
Tatoeba v2021-03-10

Obwohl die Verfassung es nicht verlangt, war bisher jeder Sprecher auch Abgeordneter.
Although not explicitly required by the Constitution, every Speaker has been a member of the House.
Wikipedia v1.0

Der alte Mann litt, obwohl er es nicht zugegeben hätte.
The old man was suffering... ... although he did not admit to suffering at all.
OpenSubtitles v2018

Uns durchgelassen hat, obwohl wir es nicht hätten dürfen.
LET US GET THROUGH WHEN WE SHOULDN'T HAVE GOTTEN THROUGH.
OpenSubtitles v2018

Ich sage Ihnen den Grund, obwohl Sie es nicht zugeben werden.
I'll tell you the reason, though you won't admit it to yourself.
OpenSubtitles v2018

Obwohl Sie es nicht ganz begreifen, ist es dennoch ein Abenteuer.
Decruz, though you're a little insensitive to it.
OpenSubtitles v2018

Er ist gut in solchen Dingen, obwohl er es nicht gerne zugibt.
He's awfully good at that sort of thing, although he hates to admit it.
OpenSubtitles v2018

Ich sage Ihnen etwas, obwohl ich es nicht wollte.
I'm gonna tell you something I didn't want to.
OpenSubtitles v2018

Obwohl es davon nicht allzu viele geben kann.
Though I don't imagine there's many.
OpenSubtitles v2018

Dieser Fremde hat mein Leben gerettet, obwohl er es nicht wollte.
This foreigner saved my life. Even when he didn't want to.
OpenSubtitles v2018

Bringt Männer dazu, sich zu verlieben, obwohl sie es nicht sollten.
Makes men fall in love when they shouldn't.
OpenSubtitles v2018

Er hat mir geholfen, obwohl er es nicht für richtig hält.
He helped me, even though he doesn't approve of this.
OpenSubtitles v2018

Obwohl sie es sich nicht leisten kann.
He can't afford it.
OpenSubtitles v2018

Ich wurde verhaftet, obwohl es nicht meine Schuld war.
And then this whole fight broke out, and then I got arrested.
OpenSubtitles v2018

Obwohl es nicht wirklich Eifersucht, sondern mehr Lust ist.
Though it's not really jealousy, it's lust.
OpenSubtitles v2018

Obwohl ich es nicht verstehe, sollte ich es trotzdem unterstützen.
I guess just because I don't understand it Doesn't mean I shouldn't support it.
OpenSubtitles v2018

Obwohl es nicht verkehrt wäre, sich einen Anwalt zu nehmen.
Though it might not be a bad idea to get an attorney.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, obwohl es nicht einmal einen CD-Player hatte.
I mean, it didn't even have a CD player though.
OpenSubtitles v2018

Obwohl es für mich nicht funktioniert hat, oder?
Though it didn't really work out for me, did it?
OpenSubtitles v2018

Obwohl es nicht so klingt, als würden sie auf den Hotdog verzichten.
Although it sounds like the hot dog is something that will be hung on to.
OpenSubtitles v2018

Obwohl, ich würde es nicht gerade Zusammensein nennen.
Although, I wouldn't exactly call it dating.
OpenSubtitles v2018

Obwohl es nicht so viel ist, was sie tun könnten.
Although there's only so much they can do.
OpenSubtitles v2018

Das tue ich, obwohl ich es nicht für nötig halte.
I am, though I'm not convinced there's a need.
OpenSubtitles v2018

Obwohl es nicht so scheint, als erinnere ich mich.
Though it does not look like I remember it.
OpenSubtitles v2018