Übersetzung für "Obwohl es nicht" in Englisch
Das
könnte
sein,
obwohl
ich
es
nicht
für
allzu
wahrscheinlich
halte.
It
may
happen
although
I
do
not
think
it
too
likely.
Europarl v8
Obwohl
es
nicht
unser
Verschulden
war,
blieben
wir
von
diesem
Prozess
ausgeschlossen.
Although
it
was
not
our
fault,
we
got
left
out
of
this
process.
Europarl v8
Tom
wurde
gerügt,
obwohl
es
gar
nicht
seine
Schuld
war.
Tom
got
blamed
even
though
it
wasn't
his
fault.
Tatoeba v2021-03-10
Obwohl
ich
es
nicht
gemusst
hätte,
dankte
ich
Tom.
I
didn't
have
to
thank
Tom,
but
I
did.
Tatoeba v2021-03-10
Obwohl
die
Verfassung
es
nicht
verlangt,
war
bisher
jeder
Sprecher
auch
Abgeordneter.
Although
not
explicitly
required
by
the
Constitution,
every
Speaker
has
been
a
member
of
the
House.
Wikipedia v1.0
Der
alte
Mann
litt,
obwohl
er
es
nicht
zugegeben
hätte.
The
old
man
was
suffering...
...
although
he
did
not
admit
to
suffering
at
all.
OpenSubtitles v2018
Uns
durchgelassen
hat,
obwohl
wir
es
nicht
hätten
dürfen.
LET
US
GET
THROUGH
WHEN
WE
SHOULDN'T
HAVE
GOTTEN
THROUGH.
OpenSubtitles v2018
Ich
sage
Ihnen
den
Grund,
obwohl
Sie
es
nicht
zugeben
werden.
I'll
tell
you
the
reason,
though
you
won't
admit
it
to
yourself.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
Sie
es
nicht
ganz
begreifen,
ist
es
dennoch
ein
Abenteuer.
Decruz,
though
you're
a
little
insensitive
to
it.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
gut
in
solchen
Dingen,
obwohl
er
es
nicht
gerne
zugibt.
He's
awfully
good
at
that
sort
of
thing,
although
he
hates
to
admit
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
sage
Ihnen
etwas,
obwohl
ich
es
nicht
wollte.
I'm
gonna
tell
you
something
I
didn't
want
to.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
es
davon
nicht
allzu
viele
geben
kann.
Though
I
don't
imagine
there's
many.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Fremde
hat
mein
Leben
gerettet,
obwohl
er
es
nicht
wollte.
This
foreigner
saved
my
life.
Even
when
he
didn't
want
to.
OpenSubtitles v2018
Bringt
Männer
dazu,
sich
zu
verlieben,
obwohl
sie
es
nicht
sollten.
Makes
men
fall
in
love
when
they
shouldn't.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
mir
geholfen,
obwohl
er
es
nicht
für
richtig
hält.
He
helped
me,
even
though
he
doesn't
approve
of
this.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
sie
es
sich
nicht
leisten
kann.
He
can't
afford
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
wurde
verhaftet,
obwohl
es
nicht
meine
Schuld
war.
And
then
this
whole
fight
broke
out,
and
then
I
got
arrested.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
es
nicht
wirklich
Eifersucht,
sondern
mehr
Lust
ist.
Though
it's
not
really
jealousy,
it's
lust.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
ich
es
nicht
verstehe,
sollte
ich
es
trotzdem
unterstützen.
I
guess
just
because
I
don't
understand
it
Doesn't
mean
I
shouldn't
support
it.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
es
nicht
verkehrt
wäre,
sich
einen
Anwalt
zu
nehmen.
Though
it
might
not
be
a
bad
idea
to
get
an
attorney.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
obwohl
es
nicht
einmal
einen
CD-Player
hatte.
I
mean,
it
didn't
even
have
a
CD
player
though.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
es
für
mich
nicht
funktioniert
hat,
oder?
Though
it
didn't
really
work
out
for
me,
did
it?
OpenSubtitles v2018
Obwohl
es
nicht
so
klingt,
als
würden
sie
auf
den
Hotdog
verzichten.
Although
it
sounds
like
the
hot
dog
is
something
that
will
be
hung
on
to.
OpenSubtitles v2018
Obwohl,
ich
würde
es
nicht
gerade
Zusammensein
nennen.
Although,
I
wouldn't
exactly
call
it
dating.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
es
nicht
so
viel
ist,
was
sie
tun
könnten.
Although
there's
only
so
much
they
can
do.
OpenSubtitles v2018
Das
tue
ich,
obwohl
ich
es
nicht
für
nötig
halte.
I
am,
though
I'm
not
convinced
there's
a
need.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
es
nicht
so
scheint,
als
erinnere
ich
mich.
Though
it
does
not
look
like
I
remember
it.
OpenSubtitles v2018