Translation of "Obliegt ihnen" in English

Hier obliegt Ihnen eine äußerst große Verantwortung.
This is one area for which you have supreme responsibility.
Europarl v8

Deshalb müssen die Politiker jetzt die ethische Verantwortung übernehmen, die ihnen obliegt.
For this reason it is essential that politicians now take the ethical responsibility which properly belongs to them.
Europarl v8

Die zweite schwierige Aufgabe obliegt Ihnen, Frau Kommissarin.
The second difficult task is yours, Madam Commissioner;
Europarl v8

Ihnen obliegt die schwierige Aufgabe, Ihren Koalitionsvertrag umzusetzen.
You have the difficult task of realising your government agreement.
Europarl v8

Ihnen obliegt es, die Sitzungen dementsprechend zu leiten.
They must conduct meetings accordingly.
TildeMODEL v2018

Ihnen obliegt es, die Sitzungen dement­sprechend zu leiten.
They must conduct meetings accordingly.
TildeMODEL v2018

Tut mir leid, Sir, aber diese Entscheidung obliegt nicht Ihnen.
Well, I'm sorry, sir, but that's not really a decision for you to make.
OpenSubtitles v2018

Ihnen obliegt es, diese Interessen zu definieren.
I do not want to anticipate that report today.
EUbookshop v2

Die Bürde des Beweises obliegt Ihnen.
Burden of proof lies with you.
OpenSubtitles v2018

Schließlich obliegt ihnen noch die Regelung von Eheschließungen, Scheidung und Erbangelegenheiten.
It is also proposed that various rules regarding marriage, divorce and bereavement would be phased out.
WikiMatrix v1

Ihnen obliegt die Verantwortung, dafür zu sorgen, dass:
They have the responsibility to ensure that:
EUbookshop v2

Ihnen obliegt die Verhütung, Verfolgung und Aufklärung von Straftaten.
They prevent, pursue and clear up serious criminal offences.
WikiMatrix v1

Ihnen obliegt später die Entscheidung über den Sieger.
Tomorrow you'll know who will be the winner.
WikiMatrix v1

Darüber hinaus obliegt ihnen die Erarbeitung und Umsetzung von Umweltinfrastruktur- und Verkehrsvorhaben.
Much of this is used for water supply improvement and for the treatment of urban waste waters.
EUbookshop v2

Ihnen obliegt die Vertretung der Mitglieder auf Bezirksebene.
They defend the interests of their members at district level.
EUbookshop v2

Logischerweise obliegt es Ihnen auch, die Notlüge für die Öffentlichkeit vorzubereiten.
Indeed. Naturally, it also behooves you to prepare the necessary lie for the public.
OpenSubtitles v2018

Ihnen obliegt es, dies Verbrechen zu denunzieren.
This will be done immediately.
EUbookshop v2

Ihnen obliegt es, die diesem Sektor einzuräumende Priorität eindeutig zu bestimmen.
It is up to them to give clear guidance as to the priority to be given to this sector.
EUbookshop v2

Die Entscheidung über die Zulässigkeit des Antrags obliegt daher Ihnen, Herr Präsident.
I would argue that the European School staff must be considered to be officials because they are partly paid by the European Union.
EUbookshop v2

Ihnen obliegt die Aufgabe und bietet sich die Gelegenheit, sie zu erfüllen.
In the report the Commission names the limited delegation as one of the two extra factors res­ponsible for the delay.
EUbookshop v2

Es obliegt ihnen, den Rahmen der zu vertretenden Interessen festzulegen.
It is left to them to decide the scope of the interests to defend.
EUbookshop v2

Ihnen obliegt es, ihre Bürger optimal vorzubereiten.
It is up to the governments to explain the whys and wherefores of the matter.
EUbookshop v2

Ihnen obliegt es, das kollektive Gedächtnis der Informations­gesellschaft zu bewahren.
A draft paper on further activities which will include a survey on the application of the Commission's data directive in the EU Member States was presented during the DLM Monitoring Committee's meeting in October 1997.
EUbookshop v2

Die Verantwortung für die Ware obliegt Ihnen ab dem Tag der Anlieferung.
You bear the risk of the goods from the delivery of goods.
ParaCrawl v7.1