Translation of "Obliegt ihnen" in English
Hier
obliegt
Ihnen
eine
äußerst
große
Verantwortung.
This
is
one
area
for
which
you
have
supreme
responsibility.
Europarl v8
Deshalb
müssen
die
Politiker
jetzt
die
ethische
Verantwortung
übernehmen,
die
ihnen
obliegt.
For
this
reason
it
is
essential
that
politicians
now
take
the
ethical
responsibility
which
properly
belongs
to
them.
Europarl v8
Die
zweite
schwierige
Aufgabe
obliegt
Ihnen,
Frau
Kommissarin.
The
second
difficult
task
is
yours,
Madam
Commissioner;
Europarl v8
Ihnen
obliegt
die
schwierige
Aufgabe,
Ihren
Koalitionsvertrag
umzusetzen.
You
have
the
difficult
task
of
realising
your
government
agreement.
Europarl v8
Ihnen
obliegt
es,
die
Sitzungen
dementsprechend
zu
leiten.
They
must
conduct
meetings
accordingly.
TildeMODEL v2018
Ihnen
obliegt
es,
die
Sitzungen
dementsprechend
zu
leiten.
They
must
conduct
meetings
accordingly.
TildeMODEL v2018
Tut
mir
leid,
Sir,
aber
diese
Entscheidung
obliegt
nicht
Ihnen.
Well,
I'm
sorry,
sir,
but
that's
not
really
a
decision
for
you
to
make.
OpenSubtitles v2018
Ihnen
obliegt
es,
diese
Interessen
zu
definieren.
I
do
not
want
to
anticipate
that
report
today.
EUbookshop v2
Die
Bürde
des
Beweises
obliegt
Ihnen.
Burden
of
proof
lies
with
you.
OpenSubtitles v2018
Schließlich
obliegt
ihnen
noch
die
Regelung
von
Eheschließungen,
Scheidung
und
Erbangelegenheiten.
It
is
also
proposed
that
various
rules
regarding
marriage,
divorce
and
bereavement
would
be
phased
out.
WikiMatrix v1
Ihnen
obliegt
die
Verantwortung,
dafür
zu
sorgen,
dass:
They
have
the
responsibility
to
ensure
that:
EUbookshop v2
Ihnen
obliegt
die
Verhütung,
Verfolgung
und
Aufklärung
von
Straftaten.
They
prevent,
pursue
and
clear
up
serious
criminal
offences.
WikiMatrix v1
Ihnen
obliegt
später
die
Entscheidung
über
den
Sieger.
Tomorrow
you'll
know
who
will
be
the
winner.
WikiMatrix v1
Darüber
hinaus
obliegt
ihnen
die
Erarbeitung
und
Umsetzung
von
Umweltinfrastruktur-
und
Verkehrsvorhaben.
Much
of
this
is
used
for
water
supply
improvement
and
for
the
treatment
of
urban
waste
waters.
EUbookshop v2
Ihnen
obliegt
die
Vertretung
der
Mitglieder
auf
Bezirksebene.
They
defend
the
interests
of
their
members
at
district
level.
EUbookshop v2
Logischerweise
obliegt
es
Ihnen
auch,
die
Notlüge
für
die
Öffentlichkeit
vorzubereiten.
Indeed.
Naturally,
it
also
behooves
you
to
prepare
the
necessary
lie
for
the
public.
OpenSubtitles v2018
Ihnen
obliegt
es,
dies
Verbrechen
zu
denunzieren.
This
will
be
done
immediately.
EUbookshop v2
Ihnen
obliegt
es,
die
diesem
Sektor
einzuräumende
Priorität
eindeutig
zu
bestimmen.
It
is
up
to
them
to
give
clear
guidance
as
to
the
priority
to
be
given
to
this
sector.
EUbookshop v2
Die
Entscheidung
über
die
Zulässigkeit
des
Antrags
obliegt
daher
Ihnen,
Herr
Präsident.
I
would
argue
that
the
European
School
staff
must
be
considered
to
be
officials
because
they
are
partly
paid
by
the
European
Union.
EUbookshop v2
Ihnen
obliegt
die
Aufgabe
und
bietet
sich
die
Gelegenheit,
sie
zu
erfüllen.
In
the
report
the
Commission
names
the
limited
delegation
as
one
of
the
two
extra
factors
responsible
for
the
delay.
EUbookshop v2
Es
obliegt
ihnen,
den
Rahmen
der
zu
vertretenden
Interessen
festzulegen.
It
is
left
to
them
to
decide
the
scope
of
the
interests
to
defend.
EUbookshop v2
Ihnen
obliegt
es,
ihre
Bürger
optimal
vorzubereiten.
It
is
up
to
the
governments
to
explain
the
whys
and
wherefores
of
the
matter.
EUbookshop v2
Ihnen
obliegt
es,
das
kollektive
Gedächtnis
der
Informationsgesellschaft
zu
bewahren.
A
draft
paper
on
further
activities
which
will
include
a
survey
on
the
application
of
the
Commission's
data
directive
in
the
EU
Member
States
was
presented
during
the
DLM
Monitoring
Committee's
meeting
in
October
1997.
EUbookshop v2
Die
Verantwortung
für
die
Ware
obliegt
Ihnen
ab
dem
Tag
der
Anlieferung.
You
bear
the
risk
of
the
goods
from
the
delivery
of
goods.
ParaCrawl v7.1