Translation of "Nämlich dann wenn" in English
Nämlich
dann,
wenn
dich
jemand
mit
einer
Heizdecke
zudeckt.
If
it
means
someone
sticks
a
heating
blanket
on
you.
OpenSubtitles v2018
Dann
nämlich,
wenn
sich
dort
Imitatoren
ungeschützte
Marken
sichern.
Particularly
if
imitators
secure
unprotected
brand
names
there.
WMT-News v2019
Sie
entstehen
nämlich
dann,
wenn
eine
Gesellschaft
destabilisiert
wird.
Because
it
has
no
voice
in
Nigeria
I
hope
to
give
it
some
expression
in
the
European
Parliament
tonight.
EUbookshop v2
Nämlich
dann,
wenn
es
um
Energieeffizienz
geht.
That
is
when
we
are
talking
energy
efficiency.
ParaCrawl v7.1
Nämlich
dann,
wenn
Eingaben
aus
einem
Kanal
über
verschiedene
Mechanismen
erfolgen
können.
This
is
a
possibility
when
entries
can
come
from
a
channel
via
different
mechanisms.
ParaCrawl v7.1
Nämlich
dann,
wenn
es
um
den
Faktor
Zeit
geht.
Namely
when
it
concerns
the
factor
of
time.
ParaCrawl v7.1
Dann
nämlich
wenn
GH
Bank
RBAC
bei
der
AFC-Klubmeisterschaft
im
Futsal
antreten
wird.
Namely
when
GH-Bank
RBAC
are
to
enter
the
AFC
Club
Championship
in
Futsal.
ParaCrawl v7.1
Nämlich
dann,
wenn
Sie
das
Gerät
nur
für
wenige
Tage
benötigen.
Especially
when
you
only
need
the
pump
for
a
few
days.
ParaCrawl v7.1
Nämlich
dann,
wenn
Winter
und
Sonnenferne
zusammenfallen.
Namely
then,
if
winters
and
sunbathe-distance
coincide.
ParaCrawl v7.1
Nämlich
dann,
wenn
sie
auf
ein
Hindernis
treffen.
Namely
then,
if
they
are
met
with
an
obstacle.
ParaCrawl v7.1
Doch
Team-Entscheidungen
können
auch
frustrieren
–
nämlich
dann,
wenn
sie
falsch
ablaufen.
But
team
decisions
can
also
frustrate
-
when
they
go
wrong.
ParaCrawl v7.1
Im
folgenden
haben
die
MetatroN-Autoren
sicherlich
Recht
-
nämlich
dann
wenn
sie
schreiben:
In
the
following
the
masters
of
the
MetatroN
are
surely
right,
when
they
write:
ParaCrawl v7.1
Dann
nämlich,
wenn
Vor-
und
Nachlauf
jeweils
nur
eine
halbe
Grenzwellenlänge
betragen.
That
is,
when
the
pre-
and
post-travel
are
only
half
a
cut-off
wavelength.
ParaCrawl v7.1
Nämlich
dann,
wenn
du
ihm
sagst,
dass
er
verdammt
noch
mal
verschwinden
soll!
It's
when
you
tell
him
to
get
the
hell
out!
OpenSubtitles v2018
Klimaaktionspläne
können
nämlich
nur
dann
funktionieren,
wenn
die
arbeitenden
Menschen
Teil
des
Plans
sind.
Because
the
only
way
for
climate
action
plans
to
work,
is
for
working
people
to
be
part
of
the
plan.
ParaCrawl v7.1
Eine
Kennzeichnung
ist
nämlich
nur
dann
vorgesehen,
wenn
tatsächlich
ein
Gefahrenpotential
in
Sicherheitsstudien
nachgewiesen
wurde.
Labelling
is
only
envisaged
if
a
hazard
potential
has
in
fact
been
identified
in
safety
trials.
ParaCrawl v7.1
Nämlich
nur
dann,
wenn
alle
anderen
Bestandteile
der
Marke
im
Gesamteindruck
zu
vernachlässigen
sind.
Namely
only
if
all
other
components
of
the
mark
are
negligible
in
the
overall
impression.
ParaCrawl v7.1
Störungen
aufgrund
der
oben
genannten
Verschiebeströme
treten
nämlich
nur
dann
auf,
wenn
die
Halbleiterschalter
schalten.
Interference
due
to
the
aforementioned
displacement
currents
occurs
namely
only
at
times
when
the
semiconductor
switches
are
switching.
EuroPat v2
Die
Filterkartuschen
werden
nur
zeitweise
benutzt,
nämlich
dann,
wenn
filtriertes
Wasser
benötigt
wird.
The
filter
cartridges
are
only
temporarily
used,
namely,
when
filtered
water
is
required.
EuroPat v2
So
wird
eine
vorbereitete
Folgeschaltung
nämlich
nur
dann
ausgeführt,
wenn
dies
einem
Fahrerwunsch
entspricht.
In
this
way,
a
prepared
subsequent
shift
is
carried
out
only
if
it
corresponds
to
the
input
provided
by
the
driver.
EuroPat v2
Filterelemente
können
zur
angemessenen
Zeit
gewechselt
werden,
nämlich
dann
wenn
ihr
Kontaminationsgrad
dies
erforderlich
macht.
Filter
elements
can
be
changed
at
appropriate
times,
particularly
when
their
degree
of
contamination
makes
this
necessary.
EuroPat v2
Ordentlich
kuschelig
wird
ein
Mantel
nämlich
nur
dann,
wenn
man
die
Vorderkanten
übereinanderschlagen
kann.
A
cloak
will
only
be
really
warm
if
you
can
wrap
it
around
you
and
cross
the
front
edges
over.
ParaCrawl v7.1
Ein
europäisches
Einlagensicherungssystem
könnte
nämlich
genau
dann
eingreifen,
wenn
die
rein
nationalen
Systeme
überfordert
sind.
A
European
deposit
insurance
scheme
could
kick
in
precisely
when
the
purely
national
systems
were
under
too
much
strain.
ParaCrawl v7.1
Dann
nämlich,
wenn
einen
der
Adler
namens
First
Glider
auf
eine
luftige
Reise
mitnimmt.
Especially
when
an
eagle
called
First
Glider
takes
flight.
ParaCrawl v7.1
Das
Einspruchsverfahren
ende
nämlich
erst
dann,
wenn
die
Entscheidung
einer
Einspruchsabteilung
Rechtskraft
erlangt
hat.
Opposition
proceedings
end
only
when
an
Opposition
Division's
decision
has
become
final.
ParaCrawl v7.1
Dann
nämlich,
wenn
die
Kontrolle
der
Wirtschaft
auf
ganz
Europa
ausgedehnt
werden
würde.
If
you
have
anything
interesting
to
offer,
we
are
happy
to
listen.
ParaCrawl v7.1
Dann
nämlich,
wenn
der
Antichrist
kommen
und
sich
fälschlicherweise
als
der
Messias
ausgeben
wird.
At
the
time,
that
is,
when
the
Antichrist
shall
come
and
proclaim
himself
falsely
as
the
Messiah.
ParaCrawl v7.1
Nämlich
dann,
wenn
Babys
beginnen
sich
daran
hochzuziehen
oder
die
ersten
freien
Sitzversuche
unternehmen.
Namely,
when
babies
start
to
pull
themselves
up
or
do
the
first
free
seat
attempts.
ParaCrawl v7.1