Translation of "Nutzen zeigen" in English
Du
musst
sie
nutzen
und
Stephan
zeigen,
wo
der
Hammer
hängt.
You
have
to
use
this
to
kick
Steve's
butt.
OpenSubtitles v2018
Ihren
besonderen
therapeutischen
Nutzen
zeigen
sie
jedoch
erst
in
den
erfindungsgemäßen
Zusammensetzungen.
They
show
their
particular
therapeutic
benefits,
however,
only
in
the
compositions
according
to
the
invention.
EuroPat v2
Wenn
Sie
Schwäche
zeigen,
nutzen
diese
Arschlöcher
das
aus.
You
show
these
assholes
weakness
and
they
will
send
you
a
message.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Frauen
nutzen
Livesexcamto
zeigen
Ihnen
alles,
was
Sie
sich
wünschen.
Our
women
use
Livesexcamto
show
you
everything
you
desire.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Frauen
nutzen
Livesexcamto
zeigen
Ihnen
alles,
was
Sie
wollen.
Our
women
use
Livesexcamto
show
you
everything
you
want.
ParaCrawl v7.1
Wie
Sie
diese
geschickt
nutzen
zeigen
wir
Ihnen
in
diesem
Themen-Special
rund
um
die
Office-Zwischenablage.
We
will
show
you
how
to
use
the
Clipboard
properly
in
this
Special-Topic.
ParaCrawl v7.1
Die
erste
Woche
nutzen
können,
zeigen
einen
dramatischen
Gewichtsverlust
gleichzeitiger
Verbesserung
der
allgemeinen
Gesundheit.
In
the
first
week
of
use
we
can
show
dramatic
weight
loss
while
improving
the
overall
health.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
haben
wir
über
andere
Forschungs
studien
berichtet,
die
den
gesundheitlichen
Nutzen
positiven
Denkens
zeigen.
And
too,
we
have
reported
other
research
showing
the
benefits
to
health
of
positive
states
of
mind.
ParaCrawl v7.1
Die
dreijährige
Übergangszeit
hätte
dann
zumindest
den
Nutzen,
uns
zu
zeigen,
daß
man
sehr
gut
auskommen
kann
mit
einem
Euro
auf
der
einen
Seite,
der
sein
-
eher
chaotisches
-
Dasein
auf
den
internationalen
Märkten
fristet,
und
mit
den
nationalen
Währungen
andererseits,
die
zur
größten
Zufriedenheit
der
Verbraucher
im
Umlauf
bleiben.
Well,
the
transitional
period
of
three
years
would
have
at
least
had
the
merit
of
showing
us
that
we
can
very
easily
live,
on
the
one
hand,
with
a
euro
that
is
living
its
own
rather
chaotic
life
on
the
international
markets
and,
on
the
other
hand,
with
national
currencies
still
in
circulation,
to
the
great
satisfaction
of
consumers.
Europarl v8
Wir
kümmern
uns
um
viele,
viele
Probleme
aus
allen
Mitgliedstaaten,
aber,
wie
die
Statistiken
zeigen,
nutzen
manche
Staaten
die
Dienste
unserer
Ausschusses
stärker
als
andere,
vielleicht
weil
Mitglieder
des
Ausschusses
aus
diesen
Ländern
sind,
und
daher
Probleme
von
ihren
Wählern
übernehmen.
We
deal
with
many,
many
problems
from
across
Member
States
but,
as
the
statistics
show,
some
countries
use
the
services
of
the
committee
more
widely
than
others,
perhaps
because
there
are
members
of
the
committee
who
are
from
those
countries
and
therefore
they
attract
problems
from
their
constituents.
Europarl v8
Wenn
es
um
den
materiellen
Nutzen
geht,
zeigen
alle
bisherigen
Erfahrungen,
dass
von
jeder
Erweiterung
alle
Beteiligten
im
Ergebnis
profitiert
haben,
das
heißt,
auch
Estland
wird
sich
besser
entwickeln,
wenn
es
Teil
der
EU
ist.
So
far
as
the
material
advantage
is
concerned,
all
experience
so
far
has
shown
that
ultimately
everyone
involved
in
every
enlargement
has
profited,
which
means
that
Estonia,
too,
will
develop
better
if
it
is
part
of
the
EU.
Europarl v8
Ich
möchte
jedoch
an
uns
alle
den
Appell
richten:
Lassen
Sie
uns
die
Chancen
zum
Dialog
in
den
nächsten
anderthalb
Jahren
nutzen,
um
zu
zeigen,
wie
dieses
Parlament,
gerade
wenn
es
um
kulturelle
Inhalte
geht,
bürgernah
arbeitet!
However,
I
would
like
to
make
an
appeal
to
everyone:
we
must
take
advantage
of
the
opportunities
for
dialogue
over
the
next
18
months
to
demonstrate
that
the
European
Parliament
cares
about
what
matters
to
the
public,
especially
when
cultural
issues
are
involved.
Europarl v8
An
uns
ist
es,
diese
Medienpräsenz
zu
nutzen,
um
zu
zeigen,
dass
es
neben
dem
Hochleistungssport,
der
mit
umfangreichen
Mitteln
finanziert
wird,
auch
eine
bemerkenswerte
Arbeit
der
Zivilgesellschaft
gibt,
die
sich
vor
allem
auf
Freiwillige
stützt
und
die
gefördert
und
unterstützt
werden
muss.
We
must
use
the
impact
generated
by
the
media
to
prove
that,
as
well
as
sports
played
at
a
highly
competitive
level,
which
receive
generous
financial
assistance,
there
is
also
considerable
work
being
done
by
civil
society,
in
particular
based
on
the
voluntary
sector
which
we
must
support
and
encourage.
Europarl v8
Diejenigen,
die
sagen,
dass
sie
sich
getäuscht
haben,
werden
die
nächsten
Monate
und
Jahre
nutzen,
um
zu
zeigen,
dass
auch
sie
eine
politische
Union
wollen,
wie
sie
in
der
Verfassung
beschrieben
wurde,
und
nichts
sonst.
Those
who
say
they
were
wrong
will
use
the
next
few
months
and
years
to
show
that
they,
too,
want
nothing
but
political
union
as
described
in
the
Constitution.
Europarl v8
Überdies
müssen
wir
den
möglichen
Einfluss
des
Jahres
2004
nutzen,
um
zu
zeigen,
dass
es
absolut
machbar
und
vereinbar
ist,
gleichzeitig
in
15
bzw.
-nach
Vollzug
der
EU-Erweiterung
-
in
25
Mitgliedstaaten
sowie
auf
Gemeinschaftsebene
auf
dem
Gebiet
des
Sports
tätig
zu
sein
und
die
Mitgliedstaaten
nicht
befürchten
müssen,
dass
wir
ihre
Zuständigkeiten
an
uns
ziehen.
We
must
also
take
advantage
of
the
possible
impact
of
2004
to
demonstrate
that
it
is
entirely
compatible
to
work
for
sport
in
the
15
Member
States
-
or
25,
when
enlargement
takes
place
-
and
also
at
Community
level,
at
the
same
time,
and
that
they
must
not
fear
that
we
are
going
to
take
over
their
competences.
Europarl v8
Was
den
Nutzen
anbelangt,
zeigen
die
Wirksamkeitsdaten
einen
Einfluss
bei
der
Prävention
von
Frakturen,
auch
bei
Patienten
mit
hohem
Frakturrisiko.
Regarding
the
benefits,
the
efficacy
data
showed
an
effect
in
preventing
fractures,
including
in
patients
at
high
risk
of
fracture.
ELRC_2682 v1
Bei
Patienten,
die
während
dieses
Zeitraums
keine
Anzeichen
für
einen
therapeutischen
Nutzen
zeigen,
sollte
eine
Fortführung
der
Behandlung
sorgfältig
überdacht
werden.
Continued
therapy
should
be
carefully
reconsidered
in
patients
who
show
no
evidence
of
therapeutic
benefit
within
this
time
period.
ELRC_2682 v1
Darüber
hinaus
gibt
es
Hinweise
aus
Beobachtungsstudien,
die
in
der
aktuellen
Dosierung
bei
diesen
Patienten
einen
Nutzen
zeigen.
In
addition,
there
is
evidence
from
observational
studies
showing
benefit
of
the
current
dosing
regimen
in
this
patient
population.
ELRC_2682 v1
Kosten-Nutzen-Analysen
zeigen,
dass
der
Freihandel
die
deutlich
wirksamste
Methode
ist,
um
den
weltärmsten
Menschen
zu
helfen.
Cost-benefit
analysis
shows
that
freer
trade
is
the
single
most
powerful
way
to
help
the
world’s
poorest
citizens.
News-Commentary v14
Es
gibt
zahlreiche
Programme
oder
Initiativen,
die
für
KMU
bestimmt
sind
oder
hauptsächlich
den
KMU
nutzen
und
zeigen,
dass
die
Umsetzung
der
Charta
gute
Fortschritte
macht.
There
are
numerous
programmes
or
initiatives
that
are
designed
for
or
mainly
benefit
SMEs,
showing
that
the
implementation
of
the
Charter
is
progressing
well.
TildeMODEL v2018
Bei
Patienten,
die
bis
Woche
16
oder
16
Wochen
nach
dem
Wechsel
auf
eine
Dosierung
alle
8
Wochen
keinen
Hinweis
auf
einen
therapeutischen
Nutzen
zeigen,
soll
erwogen
werden,
die
Behandlung
abzusetzen.
Consideration
should
be
given
to
discontinuing
treatment
in
patients
who
show
no
evidence
of
therapeutic
benefit
by
week
16
or
16
weeks
after
switching
to
the
8-weekly
dose.
TildeMODEL v2018
Der
derzeit
verfügbare
Wirksamkeitsnachweis
von
Zykadia
war
ausreichend,
um
unter
den
gegebenen
Umständen
seinen
Nutzen
zu
zeigen,
auch
wenn
weitere
Daten
zur
Bestätigung
noch
ausstehen.
The
currently
available
evidence
was
sufficient
to
show
that
Zykadia
could
be
of
benefit
in
these
circumstances,
although
further
data
to
confirm
this
are
awaited.
TildeMODEL v2018
Wie
die
folgenden
Schaubilder
zeigen,
nutzen
Unternehmen
das
Internet
hauptsächlich
für
die
Verbreitung
von
Informationen
über
ihre
Produkte
und
Dienstleistungen.
As
displayed
in
the
following
graphs,
the
primary
business
use
of
Internet
continues
to
be
the
distribution
of
information
on
products
and
services
on
sale.
TildeMODEL v2018