Translation of "Nutzen zeigen" in English

Du musst sie nutzen und Stephan zeigen, wo der Hammer hängt.
You have to use this to kick Steve's butt.
OpenSubtitles v2018

Ihren besonderen therapeutischen Nutzen zeigen sie jedoch erst in den erfindungsgemäßen Zusammensetzungen.
They show their particular therapeutic benefits, however, only in the compositions according to the invention.
EuroPat v2

Wenn Sie Schwäche zeigen, nutzen diese Arschlöcher das aus.
You show these assholes weakness and they will send you a message.
OpenSubtitles v2018

Unsere Frauen nutzen Livesexcamto zeigen Ihnen alles, was Sie sich wünschen.
Our women use Livesexcamto show you everything you desire.
ParaCrawl v7.1

Unsere Frauen nutzen Livesexcamto zeigen Ihnen alles, was Sie wollen.
Our women use Livesexcamto show you everything you want.
ParaCrawl v7.1

Wie Sie diese geschickt nutzen zeigen wir Ihnen in diesem Themen-Special rund um die Office-Zwischenablage.
We will show you how to use the Clipboard properly in this Special-Topic.
ParaCrawl v7.1

Die erste Woche nutzen können, zeigen einen dramatischen Gewichtsverlust gleichzeitiger Verbesserung der allgemeinen Gesundheit.
In the first week of use we can show dramatic weight loss while improving the overall health.
ParaCrawl v7.1

Ebenso haben wir über andere Forschungs studien berichtet, die den gesundheitlichen Nutzen positiven Denkens zeigen.
And too, we have reported other research showing the benefits to health of positive states of mind.
ParaCrawl v7.1

Die dreijährige Übergangszeit hätte dann zumindest den Nutzen, uns zu zeigen, daß man sehr gut auskommen kann mit einem Euro auf der einen Seite, der sein - eher chaotisches - Dasein auf den internationalen Märkten fristet, und mit den nationalen Währungen andererseits, die zur größten Zufriedenheit der Verbraucher im Umlauf bleiben.
Well, the transitional period of three years would have at least had the merit of showing us that we can very easily live, on the one hand, with a euro that is living its own rather chaotic life on the international markets and, on the other hand, with national currencies still in circulation, to the great satisfaction of consumers.
Europarl v8

Wir kümmern uns um viele, viele Probleme aus allen Mitgliedstaaten, aber, wie die Statistiken zeigen, nutzen manche Staaten die Dienste unserer Ausschusses stärker als andere, vielleicht weil Mitglieder des Ausschusses aus diesen Ländern sind, und daher Probleme von ihren Wählern übernehmen.
We deal with many, many problems from across Member States but, as the statistics show, some countries use the services of the committee more widely than others, perhaps because there are members of the committee who are from those countries and therefore they attract problems from their constituents.
Europarl v8

Wenn es um den materiellen Nutzen geht, zeigen alle bisherigen Erfahrungen, dass von jeder Erweiterung alle Beteiligten im Ergebnis profitiert haben, das heißt, auch Estland wird sich besser entwickeln, wenn es Teil der EU ist.
So far as the material advantage is concerned, all experience so far has shown that ultimately everyone involved in every enlargement has profited, which means that Estonia, too, will develop better if it is part of the EU.
Europarl v8

Ich möchte jedoch an uns alle den Appell richten: Lassen Sie uns die Chancen zum Dialog in den nächsten anderthalb Jahren nutzen, um zu zeigen, wie dieses Parlament, gerade wenn es um kulturelle Inhalte geht, bürgernah arbeitet!
However, I would like to make an appeal to everyone: we must take advantage of the opportunities for dialogue over the next 18 months to demonstrate that the European Parliament cares about what matters to the public, especially when cultural issues are involved.
Europarl v8

An uns ist es, diese Medienpräsenz zu nutzen, um zu zeigen, dass es neben dem Hochleistungssport, der mit umfangreichen Mitteln finanziert wird, auch eine bemerkenswerte Arbeit der Zivilgesellschaft gibt, die sich vor allem auf Freiwillige stützt und die gefördert und unterstützt werden muss.
We must use the impact generated by the media to prove that, as well as sports played at a highly competitive level, which receive generous financial assistance, there is also considerable work being done by civil society, in particular based on the voluntary sector which we must support and encourage.
Europarl v8

Diejenigen, die sagen, dass sie sich getäuscht haben, werden die nächsten Monate und Jahre nutzen, um zu zeigen, dass auch sie eine politische Union wollen, wie sie in der Verfassung beschrieben wurde, und nichts sonst.
Those who say they were wrong will use the next few months and years to show that they, too, want nothing but political union as described in the Constitution.
Europarl v8

Überdies müssen wir den möglichen Einfluss des Jahres 2004 nutzen, um zu zeigen, dass es absolut machbar und vereinbar ist, gleichzeitig in 15 bzw. -nach Vollzug der EU-Erweiterung - in 25 Mitgliedstaaten sowie auf Gemeinschaftsebene auf dem Gebiet des Sports tätig zu sein und die Mitgliedstaaten nicht befürchten müssen, dass wir ihre Zuständigkeiten an uns ziehen.
We must also take advantage of the possible impact of 2004 to demonstrate that it is entirely compatible to work for sport in the 15 Member States - or 25, when enlargement takes place - and also at Community level, at the same time, and that they must not fear that we are going to take over their competences.
Europarl v8

Was den Nutzen anbelangt, zeigen die Wirksamkeitsdaten einen Einfluss bei der Prävention von Frakturen, auch bei Patienten mit hohem Frakturrisiko.
Regarding the benefits, the efficacy data showed an effect in preventing fractures, including in patients at high risk of fracture.
ELRC_2682 v1

Bei Patienten, die während dieses Zeitraums keine Anzeichen für einen therapeutischen Nutzen zeigen, sollte eine Fortführung der Behandlung sorgfältig überdacht werden.
Continued therapy should be carefully reconsidered in patients who show no evidence of therapeutic benefit within this time period.
ELRC_2682 v1

Darüber hinaus gibt es Hinweise aus Beobachtungsstudien, die in der aktuellen Dosierung bei diesen Patienten einen Nutzen zeigen.
In addition, there is evidence from observational studies showing benefit of the current dosing regimen in this patient population.
ELRC_2682 v1

Kosten-Nutzen-Analysen zeigen, dass der Freihandel die deutlich wirksamste Methode ist, um den weltärmsten Menschen zu helfen.
Cost-benefit analysis shows that freer trade is the single most powerful way to help the world’s poorest citizens.
News-Commentary v14

Es gibt zahlreiche Programme oder Initiativen, die für KMU bestimmt sind oder hauptsächlich den KMU nutzen und zeigen, dass die Umsetzung der Charta gute Fortschritte macht.
There are numerous programmes or initiatives that are designed for or mainly benefit SMEs, showing that the implementation of the Charter is progressing well.
TildeMODEL v2018

Bei Patienten, die bis Woche 16 oder 16 Wochen nach dem Wechsel auf eine Dosierung alle 8 Wochen keinen Hinweis auf einen therapeutischen Nutzen zeigen, soll erwogen werden, die Behandlung abzusetzen.
Consideration should be given to discontinuing treatment in patients who show no evidence of therapeutic benefit by week 16 or 16 weeks after switching to the 8-weekly dose.
TildeMODEL v2018

Der derzeit verfügbare Wirksamkeitsnachweis von Zykadia war ausreichend, um unter den gegebenen Umständen seinen Nutzen zu zeigen, auch wenn weitere Daten zur Bestätigung noch ausstehen.
The currently available evidence was sufficient to show that Zykadia could be of benefit in these circumstances, although further data to confirm this are awaited.
TildeMODEL v2018

Wie die folgenden Schaubilder zeigen, nutzen Unternehmen das Internet hauptsächlich für die Verbreitung von Informationen über ihre Produkte und Dienstleistungen.
As displayed in the following graphs, the primary business use of Internet continues to be the distribution of information on products and services on sale.
TildeMODEL v2018