Translation of "Nur zu gerne" in English
Ich
würde
nur
zu
gerne
eine
Antwort
darauf
hören.
I
would
love
to
hear
the
answer
to
that
one.
Europarl v8
Ich
würde
es
dir
nur
zu
gerne
zeigen.
I'd
be
only
too
happy
to
show
you.
OpenSubtitles v2018
Herr
Doktor,
Sie
würden
nur
zu
gerne
frei
assoziieren.
Oh,
Doctor,
I'll
bet
you're
just
dying
to
free-associate.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
dir
nur
zu
gerne
die
Sterne
deuten.
I
would
be
happy
to
read
your
stars
for
you.
OpenSubtitles v2018
Das
hätte
ich
nur
zu
gerne
gehört.
She'll
squeeze
it
out
of
him.
My
God,
I'd
have
loved
to
eavesdrop.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
er
es
tut,
wird
Quinn
nur
zu
gerne
einspringen.
Let
him
hang
himself.
And
if
he
does,
Quinn
will
be
more
than
happy
to
pick
up
the
slack.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
nur
gerne
zu
Ende
frühstücken.
I'd
just
like
to
eat
my
breakfast.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
habe
dich
nur
zu
gerne
gewiegt.
I
used
to
love
cradling
you.
OpenSubtitles v2018
Nur
zu
gerne,
Eure
Majestät,
aber
ich
habe
mich
verletzt.
I
would
love
to,
Your
Majesty,
but
I
have
sustained
a
wound
on
my
sword
hand.
OpenSubtitles v2018
Da
gibt
es
jemanden,
der
mir
nur
zu
gerne
hilft.
There's
someone
who'd
be
happy
to
lend
a
hand.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ein
Preis,
den
ich
nur
zu
gerne
bezahle.
It
is
a
price
I
shall
gladly
pay.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
klare
Befehle
und
erfülle
sie
nur
zu
gerne.
I'm
under
direct
orders
and
I'm
happy
to
follow
it.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
und
mein
Personal
würden
nur
zu
gerne
alle
kontaktieren.
And
me
and
my
staff
would
be
only
too
happy
to
contact
all
of
them.
OpenSubtitles v2018
Nur
zu
gerne,
aber
ich
bin
von
der
schüchternen
Sorte.
I'd
like
to,
Diana,
but
I'm
a
little
on
the
shy
side.
OpenSubtitles v2018
Scotland
Yard
würde
nur
zu
gerne
das
Beweisstück
finden.
Scotland
would
love
to
get
their
hands...
on
that
piece
of
evidence.
OpenSubtitles v2018
Die
der
Rest
der
Welt
nur
zu
gerne
glauben
wollte.
Which
the
world
was
willing
to
believe.
OpenSubtitles v2018
Oh,
Monsieur
Poirot,
das
würde
ich
nur
zu
gerne
tun.
Oh,
Monsieur
Poirot,
I
would
love
to
tell
you
the
truth.
OpenSubtitles v2018
Jason,
ich
würde
ein
Restaurant
nur
zu
gerne
unterstützen.
Jason,
I
would
gladly
support
an
eating
establishment.
OpenSubtitles v2018
Die
kommen
nur
zu
gerne
ins
Bett.
They
love
to
get
in
bed
and
nuzzle
up
to
you.
OpenSubtitles v2018
Und
aus
diesem
Grund
wird
er
uns
sicher
nur
zu
gerne
helfen.
And
because
of
that,
I'm
sure
he'll
be
more
than
happy
to
help.
OpenSubtitles v2018
Ihr
würde
diesen
Gentleman
nur
zu
gerne
kennen
lernen.
I
should
like
to
meet
this
gentleman
.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
nur
zu
gerne
wissen,
was
du
von
mir
willst.
You're
the
one
who's
supposed
to
be
angry.
I
just
wish
you'd
tell
me
what
the
hell
you
want
from
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
nur
zu
gerne
wissen,
welche
es
ist.
I
just
like
to
know
which
one
it
is.
OpenSubtitles v2018