Translation of "Nur in geringem maße" in English
Biotransformation
Pramipexol
wird
beim
Menschen
nur
in
geringem
Maße
metabolisiert.
Pramipexole
is
metabolised
in
man
only
to
a
small
extent.
ELRC_2682 v1
Bei
nicht
entzündeten
Hirnhäuten
passiert
Vancomycin
die
Blut-Hirn-Schranke
nur
in
geringem
Maße.
In
non-inflamed
meninges,
vancomycin
passes
the
blood-brain
barrier
only
to
a
low
extent.
ELRC_2682 v1
Tom
war
nur
in
geringem
Maße
besorgt
darüber.
Tom
was
only
slightly
worried
about
that.
Tatoeba v2021-03-10
Pramipexol
wird
beim
Menschen
nur
in
geringem
Maße
metabolisiert.
Pramipexole
is
metabolised
in
man
only
to
a
small
extent.
EMEA v3
Auch
die
technische
Hilfe
wurde
nur
in
sehr
geringem
Maße
in
Anspruch
genommen.
In
addition,
very
little
technical
assistance
was
used.
TildeMODEL v2018
Die
griechische
Regierung
nutzt
IT-Anwendungen
gegenwärtig
nur
in
äußerst
geringem
Maße.
Government
use
of
IT
in
Greece
is
currently
very
low..
TildeMODEL v2018
Dieser
Ansatz
würde
sich
nur
in
geringem
Maße
auf
den
EU-Haushalt
auswirken.
This
approach
would
have
limited
implications
on
the
EU
budget.
TildeMODEL v2018
Dieser
Aufforderung
wurde
aber
nur
in
sehr
geringem
Maße
nachgekommen.
However,
very
little
co-operation
was
obtained.
DGT v2019
Sie
ist
in
nur
relativ
geringem
Maße
von
Kapitalmarktfinanzierungen
abhängig.
It
has
a
relatively
limited
reliance
on
funding
from
capital
markets.
DGT v2019
Die
bestehenden
Wasserkraftwerke
belasten
die
Umwelt
nur
in
geringem
Maße.
Existing
hydroelectric
power-stations
have
a
moderate
impact
on
the
environment.
TildeMODEL v2018
Gemeinschaft
nur
in
geringem
Maße
technologisch
bedingt
ist.
The
predominant
view
is
that
the
present
level
of
unemployment
in
the
European
Community
is
only
to
a
limited
extent
due
to
the
introduction
of
new
technology.
EUbookshop v2
Auffallend
ist
aber,
daß
sie
dies
in
nur
geringem
Maße
tut.
But
they
cannot
be
cancelledout
except
by
a
najor
econonic
and..social
d.isaster.
EUbookshop v2
Auch
dietechnische
Hilfe
wurde
nur
in
sehr
geringem
Maße
in
Anspruch
genommen.
In
addition,
very
little
technical
assistance
was
used.
EUbookshop v2
Beim
Braten
werden
Fette
und
Öle
nur
in
geringem
Maße
vom
Bratgut
aufgenommen.
In
frying,
fats
and
oils
are
absorbed
to
only
a
limited
extent
by
the
material
being
fried.
EuroPat v2
In
Wasser
sollten
die
Wirkstoffe
nicht
oder
nur
in
geringem
Maße
löslich
sein.
The
active
compounds
should
be
insoluble
or
only
slightly
soluble
in
water.
EuroPat v2
Das
nichtimplantierte
Gebiet
ändert
sich
nur
in
geringem
Maße.
The
nonimplanted
area
is
only
slightly
reduced.
EuroPat v2
Andere
Unternehmen
investierten
nur
in
sehr
geringem
Maße
in
dieser
Gegend.
There
has
only
been
very
limited
commercial
investment
and
few
new
job
opportunities.
EUbookshop v2
Warngas
wird
nur
in
geringem
Maße
im
Schadensfall
verbraucht.
Warning
gas
is
only
consumed
to
a
small
extent
in
the
event
of
damage.
EuroPat v2
Dadurch
sind
Änderungen
an
diesen
Geräten
nicht
oder
nur
in
geringem
Maße
erforderlich.
Changes
to
these
instruments
are
thereby
necessary
either
not
at
all
or
only
slightly.
EuroPat v2
Dieses
schmelzaktive
Volumen
läßt
sich
nur
in
geringem
Maße
erhöhen.
This
melt-active
volume
can
only
be
increased
slightly.
EuroPat v2
In
dem
Spalt
18
strömt
das
Kühlfluid
12
nur
in
geringem
Maße.
Only
a
small
amount
of
the
coolant
fluid
12
flows
in
the
gap
18
.
EuroPat v2
Zudem
ist
es
nur
in
geringem
Maße
mit
Schadstoffen,
insbesondere
HCl
belastet.
In
addition,
it
is
only
slightly
contaminated
by
pollutants,
particularly
HCl.
EuroPat v2
Ebenso
ist
das
Reaktorvolumen
bei
Einhaltung
einer
Verweilzeit
nur
in
geringem
Maße
erhöht.
Also,
the
volume
of
the
reactor
is
increased
only
by
a
small
amount
if
a
dwell
time
is
observed.
EuroPat v2