Translation of "Nur bezogen auf" in English

Wir wollen dieses auch nur bezogen auf die direkten Einkommensbeihilfen.
In any case we only want it in relation to direct income supports.
Europarl v8

Daher kann das EVU nur PÜZ bezogen auf den Intermodalterminal liefern.
Therefore the RU can only deliver ETIs related to the intermodal terminal.
DGT v2019

Nur 9 % bezogen sich auf schwerwiegende Vorkommnisse.
Only 9% referred to serious incidents.
EUbookshop v2

Die Schlammrückstands-Menge beträgt nur 0,1 Gew.-% bezogen auf das Gewicht der wäßrigen Phase.
The amount of residual sludge is only 0.1% by weight relative to the weight of the aqueous phase.
EuroPat v2

Das entspricht einer Gesamtausbeute von nur 12 %, bezogen auf 2,4,5-Trifluoranilin.
This corresponds to an overall yield of only 12%, based on 2,4,5-trifluoroaniline.
EuroPat v2

Bezogen nur auf die Belegschaft an der Maschine liegen die 0-Auebruchleietungen bei rd.
Special measures have to be taken if the permissible escape time is reduced.
EUbookshop v2

Und das meint er nicht nur bezogen auf seine sozialen Kompetenzen.
And he is not only referring to his social competencies.
ParaCrawl v7.1

Die Ausbeute an l-Amino-2-ethoxy-naphthalin-6-sulfonsäure beträgt nur ca. 67 %, bezogen auf eingesetzte 1-Amino-2-hydroxy-naphthalin-6-sulfonsäure.
The yield of 1-amino-2-ethoxy-naphthalene-6-sulphonic acid is only about 67%, relative to the 1-amino-2-hydroxy-naphthalene-6-sulphonic acid employed.
EuroPat v2

In diesen Staaten werden Angaben sehr wahrscheinlich nur bezogen auf die Bodenfläche zur Verfügung stehen.
It is normal commercial practice for build ings to be defined in terms of floor area and it is probable that in many member States, planning applications are presented, judged and authorised primarily only in floor area terms.
EUbookshop v2

Darüber hinaus beträgt bei dieser Verfahrensweise der Phosphatidylcholin-Wirkungsgrad nur 44 % bezogen auf das eingesetzte Eipulver.
Moreover, in this procedure the phosphatidylcholine efficiency is only 44%, based on the used egg-powder.
EuroPat v2

Die Ausbeute an 1-Amino-2-ethoxy-naphthalin-6-sulfonsäure beträgt nur ca. 67%, bezogen auf eingesetzte 1-Amino-2-hydroxy-naphthalin-6-sulfonsäure.
The yield of 1-amino-2-ethoxy-naphthalene-6-sulphonic acid is only about 67%, relative to the 1-amino-2-hydroxy-naphthalene-6-sulphonic acid employed.
EuroPat v2

Im Beispiel beträgt jedoch der Gehalt an Ethylenoxid nur 2,8 Gew.-%, bezogen auf die Alkylenoxidmenge.
However, in the example the content of ethylene oxide is only 2.8% by weight, based on the amount of alkylene oxide.
EuroPat v2

Vor diesem Hin tergrund kann ein Zwischenziel der Eurofed nur bezogen auf die Gemeinschaft festgelegt werden.
The Ger man or US examples show a different sharing of responsibility in the definition of an exchange rate and intervention policy.
EUbookshop v2

Vor diesem Hintergrund kann ein Zwischenziel der Eurofed nur bezogen auf die Gemeinschaft festgelegt werden.
In this context any intermediate objective of the Eurofed can only be defined on a Community basis.
EUbookshop v2

Es werden nur relative Raumzeitausbeuten, bezogen auf den Versuch 1, S. 4 angeben.
Only relative space/time yields, based on experiment 1, page 4, are given.
EuroPat v2

Dies erfolgt allerdings nur bezogen auf die Bodenflächen, die feucht gereinigt werden sollen.
However, this only takes place based on the floor surfaces, which are to be cleaned wet.
EuroPat v2

Meine Kinder, euer Leben ist nur ein Wimpernschlag, bezogen auf das ewige Leben.
My children, your life is only a blink in contrast to eternal life.
ParaCrawl v7.1

Warum sind sozialistische und liberale MdEP der Meinung, dass es wichtig ist, bestimmte politische Grundrechte nur bezogen auf bestimmte Rechte und nur bei bestimmten Gelegenheiten zu schützen?
Why do socialist and liberal MEPs feel it is important to protect certain fundamental political rights only in the case of certain rights and only on certain occasions?
Europarl v8

Wenn wir uns nur an die rechtsstaatlichen Grundsätze halten und Eigentumsrechte auf die Fischereipolitik anwenden würden, würden wir auch zu einer nachhaltigen Fischereipolitik kommen, nicht nur bezogen auf die gemeinsame Fischereipolitik der EU, sondern weltweit, und dann würden wir solche Vereinbarungen gar nicht brauchen.
If only we could learn the rule of law, and if only we could apply property rights to fisheries policies, we would have sustainable fisheries policy not just for the common fisheries policy of the EU but globally, and we would have no need for these agreements.
Europarl v8

Ich hoffe daher, dass wir durch den ernst gemeinen Versuch, scheinbar gegensätzliche Punkte miteinander in Einklang zu bringen, tatsächlich einen neuen und besseren Weg finden werden, dieses Problem für ganz Europa und nicht nur bezogen auf Italien zu bewältigen.
I therefore hope that, by making a genuine attempt to reconcile seemingly opposing points, we will actually come up with a new and better way of tackling the problem for the whole of Europe and not just in regard to Italy.
Europarl v8

Bedenken Sie, dies ist nicht nur bezogen auf das Kosovo, sondern auf die Situation der ökonomischen und sozialen Instabilität Rußlands insgesamt.
Bear in mind that this is not just about Kosovo but Russia's overall economic and social instability.
Europarl v8

Allgemeine Vorschriften, Grundsätze und Instrumente wenden wir auf 27 ganz unterschiedliche Situationen an, nicht nur bezogen auf die Wirtschaftsentwicklung, sondern auch auf den Energiemix, die Geschichte dieser Länder und das kulturelle Bewusstsein für einige dieser Probleme.
We are applying general rules and principles and instruments to 27 very different situations, in terms not only of economic development but also of energy mix, the history of those countries and the culture of awareness of some of these problems.
Europarl v8

Wenn Homer Simpson sich einen absolut unmöglichen Moment, nicht nur bezogen auf die Uhrzeit, sondern bezogen auf den gesamten verdammten Kalender vorstellen muss, dann fällt ihm 0400 am Geburtstag des Jesuskindes ein.
When Homer Simpson needs to imagine the most remote possible moment of not just the clock, but the whole freaking calendar, he comes up with 0400 on the birthday of the Baby Jesus.
TED2013 v1.1

Bezogen nur auf Probanden, die an Zoster erkrankten, war das Risiko, anschließend eine PHN zu entwickeln, geringer.
Referring only to subjects who developed zoster, there was a decrease in the risk of subsequently developing PHN.
EMEA v3

Mitgliedstaaten mit einem Schweinebestand von weniger als 3000000 Stück brauchen diese Statistik nur einmal jährlich, bezogen auf einen bestimmten Zeitpunkt im November/Dezember, erstellen.
Those Member States whose pig populations are below 3000000 head may produce these statistics only once a year, with reference to a given day in November/December.
DGT v2019

Von den rund 250 vom Antragsteller angeführten unabhängigen Einführern, die die Kommission kontaktierte, beantworteten 36 Parteien den der Einleitungsbekanntmachung beigefügten Stichprobenfragebogen, wobei sich 35 Antworten auf Module bezogen, nur eine auf Zellen und keine auf Wafer.
Of the around 250 unrelated importers put forward by the complainant, that the Commission contacted, 36 parties replied to the sampling form attached to the Notice of Initiation, 35 for modules, only 1 reply for cells and no reply for wafers.
DGT v2019

Mitgliedstaaten mit einem Rinderbestand von weniger als 1500000 Mio. Stück brauchen diese Statistik nur einmal jährlich, bezogen auf einen bestimmten Zeitpunkt im November/Dezember, erstellen.
Those Member States whose bovine-animal populations are below 1500000 head may produce these statistics only once a year, with reference to a given day in November/December.
DGT v2019

Die Ereignisse, von denen Teile Europas in den letzten Monaten und Wochen erschüttert wurden, verdeutlichen auf dramatische Weise die Bedeutung dieses Themas, ebenso wie die Notwendigkeit, aus Fehlschlägen zu lernen, voraus­schauend auf bessere Formen der Integration und des sozialen Zusammenhalts hinzuarbeiten, und dies nicht nur bezogen auf die erste, sondern auch die zweite und dritte Generation von Einwanderergruppen.
Recent and current events in Europe highlight dramatically the importance of the subject and the need to learn from failures, and to work proactively towards better forms of integration and social cohesion, not just for first generation immigrant communities, but also for second and third generations.
TildeMODEL v2018