Translation of "Notwendige übel" in English
Herr
Topolánek,
das
notwendige
Übel
ist
eine
feige
Ausrede.
Mr
Topolánek,
necessary
evil
is
a
coward's
alibi.
Europarl v8
Die
Flucht
und
Entführung
waren
notwendige
Übel.
The
escape
and
kidnapping
were
necessary
evils.
OpenSubtitles v2018
Gibt
es
so
etwas
wie
das
notwendige
Übel?
Is
there
such
a
thing
as
a
necessary
evil?
ParaCrawl v7.1
Das
sind
notwendige
Übel,
keineswegs
die
Hauptsache.
They
are
necessary
evils,
and
by
no
means
the
central
point.
ParaCrawl v7.1
Viele
dieser
Funktionen
sind
"notwendige
Übel".
Many
of
these
functions
are
"necessary
evils".
ParaCrawl v7.1
Bestenfalls
würden
solche
Produkte
„als
notwendige
Übel“
gelten.
At
best,
such
products
would
be
considered
“necessary
evils”.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
aus
dem,
was
man
"notwendige
Übel"
zu
nennen.
It
consists
of
what
one
might
call
“necessary
evils”.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
können
bestenfalls
genannt
werden
„notwendige
Übel“.
Most
can,
at
best,
be
called
“necessary
evils”.
ParaCrawl v7.1
Bestenfalls
würden
solche
Produkte
"als
notwendige
Übel"
gelten.
At
best,
such
products
would
be
considered
"necessary
evils".
ParaCrawl v7.1
Ich
würde
sie
im
Allgemeinen
als
„notwendige
Übel“
-
zum
Esprit
beschreiben,
I
would
generally
describe
them
as
“necessary
evils”
-
to
wit,
ParaCrawl v7.1
Solche
Dienstleistungen
haben
gewordene
„notwendige
Übel“
mehr,
als
sie
stichhaltige
ökonomische
Produkte
sind.
Such
services
have
become
“necessary
evils”
more
than
they
are
sound
economic
products.
ParaCrawl v7.1
Ausbildung,
Beruf
und
Arbeit
sind
nicht
notwendige
Übel,
sondern
wichtige
Bausteine
des
eigenen
Lebens.
Training,
occupation
and
work
are
not
necessary
evils,
but
important
components
of
your
life.
ParaCrawl v7.1
Solche
Dienstleistungen
haben
gewordene
"notwendige
Übel"
mehr,
als
sie
stichhaltige
ökonomische
Produkte
sind.
Such
services
have
become
"necessary
evils"
more
than
they
are
sound
economic
products.
ParaCrawl v7.1
Ich
würde
sie
im
Allgemeinen
als
"notwendige
Übel"
-
zum
Esprit
beschreiben,
I
would
generally
describe
them
as
"necessary
evils"
-
to
wit,
ParaCrawl v7.1
Ich
behaupte,
dass
nicht
die
physischen
Beweise
ihm
zum
Verhängnis
werden,
aber
das
notwendige
Übel
eines
jeden
Unternehmens
in
der
Dienstleistungsbranche.
I
submit
that
his
undoing
lies
not
in
the
physical
evidence,
but
in
the
necessary
evil
of
every
business
in
the
service
industry.
OpenSubtitles v2018
Haben
sie
einfach
alle
Angst
vor
Ihnen,...
oder
sind
sie
davon
überzeugt,
dass
Sie
das
notwendige
Übel
sind?
Are
they
all
just
afraid
of
you
or
convinced
that
you
are
a
necessary
evil?
OpenSubtitles v2018
Das
ist,
weil
die
Wachstumsektoren
von
GDP
kleiner
haben,
zum
mit
materiellem
Wohl
aber
mit
etwas
zu
tun,
das
genannt
werden
konnte
„notwendige
Übel“.
That
is
because
the
growth
sectors
of
GDP
have
less
to
do
with
material
well
being
but
with
something
that
might
be
called
“necessary
evils”.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Arbeitszeit
nicht
wesentlich
reduziert
werden,
wird
die
Beschäftigung
von
produktiven
Unternehmen
in
Aktivitäten
gedrängt,
die
"notwendige
Übel"
genannt
werden
könnte.
If
working
hours
are
not
substantially
reduced,
employment
will
be
pushed
out
of
productive
enterprise
into
activities
that
might
be
called
“necessary
evils”.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grunde
sind
blutige
Gefechte
der
Avantgarde,
welche
einer
Schlacht
vorhergehen,
nur
als
notwendige
Übel
zu
betrachten
und
da,
wo
sie
nicht
notwendig
sind,
zu
vermeiden.
For
these
reasons
serious
combats
of
advanced
guards
which
precede
a
battle
are
to
be
looked
upon
only
as
necessary
evils,
and
when
not
necessary
they
are
to
be
avoided.
ParaCrawl v7.1
Es
hat
die
Form
des
Umgangs
mit
"
notwendige
Übel
"
in
der
Justiz
-,
Gesundheits-,
und
anderen
Branchen.
It
takes
the
form
of
dealing
with
“necessary
evils”
in
the
justice,
health-care,
and
other
industries.
ParaCrawl v7.1
Aber:
So
wie
die
Ziele
unserer
Touren
nicht
das
ultimative
Highlight
sind,
ist
auch
die
Reise
dorthin
nicht
das
notwendige
Übel
um
diese
zu
erreichen!
But
–
just
as
the
destinations
of
our
tours
are
not
the
ultimate
highlight,
the
trip
is
not
the
necessary
evil
to
achieve
this!
ParaCrawl v7.1
Timetracking
Systeme
wurden
bislang
im
Projektmanagement
immer
wie
notwendige
Übel
behandelt
und
so
sehen
sie
auch
aus.
Time
tracking
systems
have
always
been
treated
as
necessary
evils
in
project
management
—
and
that's
how
they
look.
CCAligned v1
Dies
ist
jedoch
das
notwendige
Übel,
wenn
keine
Shuttle-Busse
fahren,
da
keine
anderen
Transportmittel
zur
Verfügung
stehen.
However,
this
is
a
necessary
evil
if
there
are
no
shuttle
buses
running.
ParaCrawl v7.1
Kein
Sportwagen
wurde
bis
dahin
so
konsequent
für
den
Sporteinsatz
entwickelt,
die
Straßenversion
war
nur
das
für
die
Homoligation
notwendige
Übel.
Up
to
that
point,
no
sports
car
had
been
so
systematically
developed
for
racing
use
–
indeed,
the
street
version
was
merely
a
necessary
evil
for
homologation.
ParaCrawl v7.1
Solche
Tätigkeiten,
während
sie
aufgenommen
werden
als
"notwendige
Übel",
tragen
nicht
zum
menschlichen
Glück
oder
zum
Wohlstand
in
einer
realen
Richtung
bei.
Such
activities,
while
undertaken
as
"necessary
evils",
do
not
contribute
to
human
happiness
or
prosperity
in
a
real
sense.
ParaCrawl v7.1
Können
wir
davon
ausgehen,
dass,
wenn
Arbeitszeiten
werden
geschnitten
und
Arbeitnehmer
wieder
in
Landwirtschaft,
Industrie
und
anderen
nützlichen
Berufen
benötigt
werden
Ressourcen
nicht
mehr
durch
die
"notwendige
Übel"
erforderlich
sein?
Can
we
assume
that,
if
work
hours
are
cut
and
workers
are
again
needed
in
agriculture,
manufacturing,
and
other
useful
occupations,
resources
will
cease
to
be
required
by
the
"necessary
evils"?
ParaCrawl v7.1