Translation of "Notwendige übel" in English

Herr Topolánek, das notwendige Übel ist eine feige Ausrede.
Mr Topolánek, necessary evil is a coward's alibi.
Europarl v8

Die Flucht und Entführung waren notwendige Übel.
The escape and kidnapping were necessary evils.
OpenSubtitles v2018

Gibt es so etwas wie das notwendige Übel?
Is there such a thing as a necessary evil?
ParaCrawl v7.1

Das sind notwendige Übel, keineswegs die Hauptsache.
They are necessary evils, and by no means the central point.
ParaCrawl v7.1

Viele dieser Funktionen sind "notwendige Übel".
Many of these functions are "necessary evils".
ParaCrawl v7.1

Bestenfalls würden solche Produkte „als notwendige Übel“ gelten.
At best, such products would be considered “necessary evils”.
ParaCrawl v7.1

Es besteht aus dem, was man "notwendige Übel" zu nennen.
It consists of what one might call “necessary evils”.
ParaCrawl v7.1

Die meisten können bestenfalls genannt werden „notwendige Übel“.
Most can, at best, be called “necessary evils”.
ParaCrawl v7.1

Bestenfalls würden solche Produkte "als notwendige Übel" gelten.
At best, such products would be considered "necessary evils".
ParaCrawl v7.1

Ich würde sie im Allgemeinen als „notwendige Übel“ - zum Esprit beschreiben,
I would generally describe them as “necessary evils” - to wit,
ParaCrawl v7.1

Solche Dienstleistungen haben gewordene „notwendige Übel“ mehr, als sie stichhaltige ökonomische Produkte sind.
Such services have become “necessary evils” more than they are sound economic products.
ParaCrawl v7.1

Ausbildung, Beruf und Arbeit sind nicht notwendige Übel, sondern wichtige Bausteine des eigenen Lebens.
Training, occupation and work are not necessary evils, but important components of your life.
ParaCrawl v7.1

Solche Dienstleistungen haben gewordene "notwendige Übel" mehr, als sie stichhaltige ökonomische Produkte sind.
Such services have become "necessary evils" more than they are sound economic products.
ParaCrawl v7.1

Ich würde sie im Allgemeinen als "notwendige Übel" - zum Esprit beschreiben,
I would generally describe them as "necessary evils" - to wit,
ParaCrawl v7.1

Ich behaupte, dass nicht die physischen Beweise ihm zum Verhängnis werden, aber das notwendige Übel eines jeden Unternehmens in der Dienstleistungsbranche.
I submit that his undoing lies not in the physical evidence, but in the necessary evil of every business in the service industry.
OpenSubtitles v2018

Haben sie einfach alle Angst vor Ihnen,... oder sind sie davon überzeugt, dass Sie das notwendige Übel sind?
Are they all just afraid of you or convinced that you are a necessary evil?
OpenSubtitles v2018

Das ist, weil die Wachstumsektoren von GDP kleiner haben, zum mit materiellem Wohl aber mit etwas zu tun, das genannt werden konnte „notwendige Übel“.
That is because the growth sectors of GDP have less to do with material well being but with something that might be called “necessary evils”.
ParaCrawl v7.1

Wenn Arbeitszeit nicht wesentlich reduziert werden, wird die Beschäftigung von produktiven Unternehmen in Aktivitäten gedrängt, die "notwendige Übel" genannt werden könnte.
If working hours are not substantially reduced, employment will be pushed out of productive enterprise into activities that might be called “necessary evils”.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grunde sind blutige Gefechte der Avantgarde, welche einer Schlacht vorhergehen, nur als notwendige Übel zu betrachten und da, wo sie nicht notwendig sind, zu vermeiden.
For these reasons serious combats of advanced guards which precede a battle are to be looked upon only as necessary evils, and when not necessary they are to be avoided.
ParaCrawl v7.1

Es hat die Form des Umgangs mit " notwendige Übel " in der Justiz -, Gesundheits-, und anderen Branchen.
It takes the form of dealing with “necessary evils” in the justice, health-care, and other industries.
ParaCrawl v7.1

Aber: So wie die Ziele unserer Touren nicht das ultimative Highlight sind, ist auch die Reise dorthin nicht das notwendige Übel um diese zu erreichen!
But – just as the destinations of our tours are not the ultimate highlight, the trip is not the necessary evil to achieve this!
ParaCrawl v7.1

Timetracking Systeme wurden bislang im Projektmanagement immer wie notwendige Übel behandelt und so sehen sie auch aus.
Time tracking systems have always been treated as necessary evils in project management — and that's how they look.
CCAligned v1

Dies ist jedoch das notwendige Übel, wenn keine Shuttle-Busse fahren, da keine anderen Transportmittel zur Verfügung stehen.
However, this is a necessary evil if there are no shuttle buses running.
ParaCrawl v7.1

Kein Sportwagen wurde bis dahin so konsequent für den Sporteinsatz entwickelt, die Straßenversion war nur das für die Homoligation notwendige Übel.
Up to that point, no sports car had been so systematically developed for racing use – indeed, the street version was merely a necessary evil for homologation.
ParaCrawl v7.1

Solche Tätigkeiten, während sie aufgenommen werden als "notwendige Übel", tragen nicht zum menschlichen Glück oder zum Wohlstand in einer realen Richtung bei.
Such activities, while undertaken as "necessary evils", do not contribute to human happiness or prosperity in a real sense.
ParaCrawl v7.1

Können wir davon ausgehen, dass, wenn Arbeitszeiten werden geschnitten und Arbeitnehmer wieder in Landwirtschaft, Industrie und anderen nützlichen Berufen benötigt werden Ressourcen nicht mehr durch die "notwendige Übel" erforderlich sein?
Can we assume that, if work hours are cut and workers are again needed in agriculture, manufacturing, and other useful occupations, resources will cease to be required by the "necessary evils"?
ParaCrawl v7.1