Translation of "Normaler verlauf" in English

Deshalb ist es außerordentlich wichtig, dass ein normaler Verlauf der Wahlen ermöglicht und diese Forderung von der Völkergemeinschaft weiter erhoben wird.
This makes it crucial that the elections are able proceed in a normal way, and that the international community continues to insist that they are.
Europarl v8

Dies ist ein normaler Verlauf, welcher in allen Zyklen der Assistierten Reproduktion, sowohl mit eigenen Eizellen als mit gespendeten Eizellen, vorkommt.
This is a completely normal development that happen in all assisted reproduction cycles both with own eggs and donated eggs.
ParaCrawl v7.1

Während in der letzteren jedoch eine notwendige Überproduktion der Sicherung gesellschaftlicher Bedürfnisse zugute kommt und dies als normaler Verlauf der Dinge anzusehen ist, stellt dieselbe Situation im Kapitalismus, wo sie sich als Überschuß oder Defizit der Reproduktion darzustellen hat, ein Problem dar, das sich in Desorganisation und Krisen äußern muss.
Moreover, while in socialism overproduction would be indispensable to assure the satisfaction of social needs and would therefore be considered normal, the same situation in capitalism, where it must appear as an excess or deficiency of reproduction, represents a problem bound to manifest itself in disorganization and crisis.
ParaCrawl v7.1

Ein normaler Verlauf der Behandlung würde zwischen 4-6 Wochen und kann wie gezeigt dupliziert werden.
A normal course of treatment would be between 4-6 weeks and might be duplicated as indicated.
ParaCrawl v7.1

Ein normaler Verlauf der Behandlung würde zwischen 4-6 Wochen und könnte wiederholt werden, wie angegeben.
A normal course of treatment would be in between 4-6 weeks and might be repeated as suggested.
ParaCrawl v7.1

Ein normaler Verlauf der Behandlung in zwischen 4-6 Wochen sein würde und wie gezeigt dupliziert werden.
A normal course of treatment would be in between 4-6 weeks and might be repeated as shown.
ParaCrawl v7.1

Ein normaler Verlauf der Behandlung in zwischen 4-6 Wochen sein würde und könnte als angegeben dupliziert werden.
A normal course of treatment would be between 4-6 weeks and may be duplicated as suggested.
ParaCrawl v7.1

Ein normaler Verlauf der Behandlung würde zwischen 4-6 Wochen und könnte als angegeben dupliziert werden.
A normal course of treatment would be between 4-6 weeks and may be duplicated as indicated.
ParaCrawl v7.1

Die Ermittlung über die Ausgleichszölle scheint ebenfalls ihren normalen Verlauf zuneh men.
The countervailing duty investigation also appears to follow its normal course.
EUbookshop v2

Das wäre also der normale Verlauf.
But that's the normal course.
OpenSubtitles v2018

Sie können den normalen Verlauf des Schwamm.
You can use the normal course of the sponge.
ParaCrawl v7.1

Das entspricht einer Rendite von circa 5,6 Prozent bei normalem Verlauf.
This equals a return of approximately 5.6 per cent (normal development).
ParaCrawl v7.1

Obwohl dies illegal war, war dies auch der normale Verlauf der Ereignisse.
Although illegal, this was then also the normal course of events.
ParaCrawl v7.1

Pathologische Prozesse verändern den normalen Verlauf dieser Reaktionen.
Pathological processes change the normal course of these reactions.
ParaCrawl v7.1

Verschiedene Störungen der Hirndurchblutungstark verkomplizieren den normalen Verlauf des Lebens.
Various disorders of cerebral circulationgreatly complicate the normal course of life.
ParaCrawl v7.1

Im normalen Verlauf des Lebens behielt er keine Reserven zurück.
In his ordinary course of life he was not having anything in reserve.
ParaCrawl v7.1