Translation of "Normaler verlauf" in English
Deshalb
ist
es
außerordentlich
wichtig,
dass
ein
normaler
Verlauf
der
Wahlen
ermöglicht
und
diese
Forderung
von
der
Völkergemeinschaft
weiter
erhoben
wird.
This
makes
it
crucial
that
the
elections
are
able
proceed
in
a
normal
way,
and
that
the
international
community
continues
to
insist
that
they
are.
Europarl v8
Dies
ist
ein
normaler
Verlauf,
welcher
in
allen
Zyklen
der
Assistierten
Reproduktion,
sowohl
mit
eigenen
Eizellen
als
mit
gespendeten
Eizellen,
vorkommt.
This
is
a
completely
normal
development
that
happen
in
all
assisted
reproduction
cycles
both
with
own
eggs
and
donated
eggs.
ParaCrawl v7.1
Während
in
der
letzteren
jedoch
eine
notwendige
Überproduktion
der
Sicherung
gesellschaftlicher
Bedürfnisse
zugute
kommt
und
dies
als
normaler
Verlauf
der
Dinge
anzusehen
ist,
stellt
dieselbe
Situation
im
Kapitalismus,
wo
sie
sich
als
Überschuß
oder
Defizit
der
Reproduktion
darzustellen
hat,
ein
Problem
dar,
das
sich
in
Desorganisation
und
Krisen
äußern
muss.
Moreover,
while
in
socialism
overproduction
would
be
indispensable
to
assure
the
satisfaction
of
social
needs
and
would
therefore
be
considered
normal,
the
same
situation
in
capitalism,
where
it
must
appear
as
an
excess
or
deficiency
of
reproduction,
represents
a
problem
bound
to
manifest
itself
in
disorganization
and
crisis.
ParaCrawl v7.1
Ein
normaler
Verlauf
der
Behandlung
würde
zwischen
4-6
Wochen
und
kann
wie
gezeigt
dupliziert
werden.
A
normal
course
of
treatment
would
be
between
4-6
weeks
and
might
be
duplicated
as
indicated.
ParaCrawl v7.1
Ein
normaler
Verlauf
der
Behandlung
würde
zwischen
4-6
Wochen
und
könnte
wiederholt
werden,
wie
angegeben.
A
normal
course
of
treatment
would
be
in
between
4-6
weeks
and
might
be
repeated
as
suggested.
ParaCrawl v7.1
Ein
normaler
Verlauf
der
Behandlung
in
zwischen
4-6
Wochen
sein
würde
und
wie
gezeigt
dupliziert
werden.
A
normal
course
of
treatment
would
be
in
between
4-6
weeks
and
might
be
repeated
as
shown.
ParaCrawl v7.1
Ein
normaler
Verlauf
der
Behandlung
in
zwischen
4-6
Wochen
sein
würde
und
könnte
als
angegeben
dupliziert
werden.
A
normal
course
of
treatment
would
be
between
4-6
weeks
and
may
be
duplicated
as
suggested.
ParaCrawl v7.1
Ein
normaler
Verlauf
der
Behandlung
würde
zwischen
4-6
Wochen
und
könnte
als
angegeben
dupliziert
werden.
A
normal
course
of
treatment
would
be
between
4-6
weeks
and
may
be
duplicated
as
indicated.
ParaCrawl v7.1
Die
Ermittlung
über
die
Ausgleichszölle
scheint
ebenfalls
ihren
normalen
Verlauf
zuneh
men.
The
countervailing
duty
investigation
also
appears
to
follow
its
normal
course.
EUbookshop v2
Das
wäre
also
der
normale
Verlauf.
But
that's
the
normal
course.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
den
normalen
Verlauf
des
Schwamm.
You
can
use
the
normal
course
of
the
sponge.
ParaCrawl v7.1
Das
entspricht
einer
Rendite
von
circa
5,6
Prozent
bei
normalem
Verlauf.
This
equals
a
return
of
approximately
5.6
per
cent
(normal
development).
ParaCrawl v7.1
Obwohl
dies
illegal
war,
war
dies
auch
der
normale
Verlauf
der
Ereignisse.
Although
illegal,
this
was
then
also
the
normal
course
of
events.
ParaCrawl v7.1
Pathologische
Prozesse
verändern
den
normalen
Verlauf
dieser
Reaktionen.
Pathological
processes
change
the
normal
course
of
these
reactions.
ParaCrawl v7.1
Verschiedene
Störungen
der
Hirndurchblutungstark
verkomplizieren
den
normalen
Verlauf
des
Lebens.
Various
disorders
of
cerebral
circulationgreatly
complicate
the
normal
course
of
life.
ParaCrawl v7.1
Im
normalen
Verlauf
des
Lebens
behielt
er
keine
Reserven
zurück.
In
his
ordinary
course
of
life
he
was
not
having
anything
in
reserve.
ParaCrawl v7.1