Translation of "Normal sein" in English
Warum
wollen
wir
nur
bei
unserer
Sexualität
normal
sein?
Why
do
we
only
want
to
be
normal
around
sexuality?
TED2020 v1
Doch
das
schien
damals
alles
recht
normal
zu
sein.
But
it
all
seemed
fairly
normal,
going
through
it.
TED2020 v1
B.
bei
höhergradigem
Alkoholkonsum)
können
MCV
und
MCHC
normal
sein.
This
is
also
linked
to
pica,
as
it
can
be
a
cause.
Wikipedia v1.0
Wenn
die
Welt
sich
ändert,
ist
es
normal,
nervös
zu
sein.
When
the
world
is
changing
it
is
natural
to
be
on
edge.
OpenSubtitles v2018
Ist
es
nicht
normal,
dass
sein
Bruder
ihn
befreien
will?
Ain't
it
natural
that
his
brother
wants
to
help
get
him
free?
OpenSubtitles v2018
Ich
verstehe
nicht,
wie
man
normal
sein
und
trotzdem
hassen
kann.
I
don't
understand
what
hate
is
or
how
anyone
could
hate
and
still
be
sane.
OpenSubtitles v2018
Ihr
müsst
doch
nicht
mehr
normal
sein,
wenn
ihr
glaubt...
You
must
be
potty
if
you
think
you're
gonna
get
me
down
there.
Lennie.
OpenSubtitles v2018
Nur
Fähnrich
Chekov
scheint
normal
zu
sein.
Only
Ensign
Chekov
appears
to
be
normal.
OpenSubtitles v2018
Das
Fehlen
der
Stimmbänder
könnte
für
ihre
Spezies
normal
sein.
For
the
other,
her
lack
of
vocal
chords
could
be
physiologically
normal
for
her
species,
whatever
that
is.
OpenSubtitles v2018
Alles
funktioniert
normal,
nur
sein
Gedächtnis
nicht.
Everything
else
is
functioning
normally
except
his
memory.
-
Can
you
help
him?
OpenSubtitles v2018
Das
Schiff
wird
in
Kürze
wieder
normal
funktionsfähig
sein.
The
ship
will
resume
normal
operations
almost
immediately.
OpenSubtitles v2018
Nach
allem
was
ich
durchgemacht
hatte,
schienen
Verrücktheiten
normal
zu
sein.
After
what
I'd
been
through,
anything
crazy
at
all
seemed
natural.
OpenSubtitles v2018
Trotz
Apolls
Tricks
scheint
er
fast
normal
zu
sein.
In
spite
of
Apollo's
bag
of
tricks,
he
comes
up
essentially
normal
with
just
a
few
variations.
OpenSubtitles v2018
Der
Eisenspiegel
in
Ihrem
Blut
sollte
während
der
gesamten
Retacrit-Behandlung
normal
sein.
It
is
also
important
that
levels
of
iron
in
your
blood
are
normal
throughout
Retacrit
treatment.
TildeMODEL v2018
Alle
internen
Organe
scheinen
normal
zu
sein
und
nach
dem
Tod
einbalsamiert.
All
of
the
internal
organs
appear
normal,
post-embalming.
OpenSubtitles v2018
Was
würde
ich
dafür
geben,
normal
zu
sein.
What
I
wouldn't
give
to
be
normal.
OpenSubtitles v2018
Du
verdienst
es,
normal
zu
sein.
You
deserve
to
be
sane.
OpenSubtitles v2018
Sobald
er
sich
beruhigt
hat,
wird
alles
wieder
normal
sein.
Once
he
calms
down,
everything
will
be
back
to
normal.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
wieder
normal
sein,
Isabelle.
I
want
to
feel
normal
again,
Isabelle.
I...
OpenSubtitles v2018
Was,
wenn
er
nur
einmal
normal
sein
wollte?
What
if
he
just
wanted
to
be
normal
for
once?
OpenSubtitles v2018
Deswegen
hab
ich
das
Gefühl,
nicht
normal
zu
sein.
It
makes
me
feel
like
I'm
not
normal.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
versuche
einfach
so
sehr,
irgendwas
in
Richtung
normal
zu
sein.
And
I'm
just
trying
so
hard
to
be
anything
close
to
normal.
OpenSubtitles v2018
Du
solltest
normal
sein,
Waverly!
You're
supposed
to
be
normal,
Waverly.
OpenSubtitles v2018
Lillian,
kann
ich
mal
kurz
normal
sein
und
ehrlich
sein?
Lillian,
can
I
stop
being
insane
and
get
real
for
a
second?
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
so
normal
sein,
dass
es
komisch
ist.
Yeah,
we're...
we're
gonna
be
so
normal
it's
gonna
get
a
little
weird.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
kompliziert,
aber
es
wird
bald
wieder
normal
sein.
It's
a
complicated
situation,
but
things
will
return
to
normal.
OpenSubtitles v2018