Translation of "Normal zu sein" in English
Doch
das
schien
damals
alles
recht
normal
zu
sein.
But
it
all
seemed
fairly
normal,
going
through
it.
TED2020 v1
Wenn
die
Welt
sich
ändert,
ist
es
normal,
nervös
zu
sein.
When
the
world
is
changing
it
is
natural
to
be
on
edge.
OpenSubtitles v2018
Nur
Fähnrich
Chekov
scheint
normal
zu
sein.
Only
Ensign
Chekov
appears
to
be
normal.
OpenSubtitles v2018
Nach
allem
was
ich
durchgemacht
hatte,
schienen
Verrücktheiten
normal
zu
sein.
After
what
I'd
been
through,
anything
crazy
at
all
seemed
natural.
OpenSubtitles v2018
Trotz
Apolls
Tricks
scheint
er
fast
normal
zu
sein.
In
spite
of
Apollo's
bag
of
tricks,
he
comes
up
essentially
normal
with
just
a
few
variations.
OpenSubtitles v2018
Alle
internen
Organe
scheinen
normal
zu
sein
und
nach
dem
Tod
einbalsamiert.
All
of
the
internal
organs
appear
normal,
post-embalming.
OpenSubtitles v2018
Was
würde
ich
dafür
geben,
normal
zu
sein.
What
I
wouldn't
give
to
be
normal.
OpenSubtitles v2018
Du
verdienst
es,
normal
zu
sein.
You
deserve
to
be
sane.
OpenSubtitles v2018
Deswegen
hab
ich
das
Gefühl,
nicht
normal
zu
sein.
It
makes
me
feel
like
I'm
not
normal.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
versuche
einfach
so
sehr,
irgendwas
in
Richtung
normal
zu
sein.
And
I'm
just
trying
so
hard
to
be
anything
close
to
normal.
OpenSubtitles v2018
Denn
als
ich
sie
sah,
schien
sie
wieder
normal
zu
sein.
Because
when
I
saw
her,
she
seemed
back
to
normal.
OpenSubtitles v2018
Alles
scheint
normal
zu
sein,
bis
auf
die
dissoziative
Amnesie.
Everything
seems
normal-ish,
but...
You're
showing
signs
of
dissociative
amnesia.
OpenSubtitles v2018
Er
gab
mir
als
Einziger
das
Gefühl,
normal
sein
zu
können.
He
was
the
only
one
Who
ever
made
me
feel
like
I
could
be
normal.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
der
falsche
Tag,
um
wieder
normal
zu
sein.
Picked
the
wrong
day
to
be
going
back
to
being
normal.
OpenSubtitles v2018
Wie
konntest
du
so
normal
zu
mir
sein?
How
have
you
been
so
normal
to
me?
OpenSubtitles v2018
Schauen
Sie,
es
ist
normal
nervös
zu
sein.
Look,
it's
natural
to
be
nervous,
okay?
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
ist
jetzt
die
beste
Chance
für
sie...
Normal
zu
sein.
Maybe
now
her
best
chance
is
for
her
to
be
Normal.
OpenSubtitles v2018
Wir
gewöhnen
uns
noch
daran,
normal
zu
sein.
We're
just
getting
used
to
being
normal.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
normal
sauer
zu
sein
und
sich
zu
streiten.
It's
normal
to
get
upset
and
have
arguments.
OpenSubtitles v2018
Sein
ganzes
Leben
hat
er
davon
geredet,
normal
zu
sein.
How
all
his
life
he's
always
talked
about
being
normal.
OpenSubtitles v2018
Wann
begreifst
du...
dass
normal
zu
sein
nicht
unbedingt
eine
Tugend
ist.
Darling,
when
will
you
understand
that
being
normal
is
not
necessarily
a
virtue.
OpenSubtitles v2018
Für
Tony
war
es
ganz
normal,
allein
zu
sein.
Spending
time
alone
was
the
most
natural
thing
in
the
world
for
Tony
OpenSubtitles v2018
Es
scheint
alles
wieder
normal
zu
sein.
It
looks
like
everything's
back
to
normal.
OpenSubtitles v2018
Du
versuchst
mit
aller
Kraft
dazuzugehören,
normal
zu
sein!
You
spend
all
your
energy
trying
to
fit
in,
be
normal!
OpenSubtitles v2018
Sie
braucht
eine
Chance
normal
zu
sein.
She
needs
a
chance
to
be
normal.
OpenSubtitles v2018
Für
dich
ist
es
normal,
Vater
zu
sein.
Being
a
father
just
comes
natural
to
you.
OpenSubtitles v2018
Bei
Ihnen
scheint
noch
alles
relativ
normal
zu
sein,
bis
jetzt.
Now,
you
seem
to
be
functioning
reasonably
well...
so
far.
OpenSubtitles v2018