Translation of "Noch vor sich haben" in English

Wenn man bedenkt, dass Sie das alles noch vor sich haben...
It's funny to think you have all that in front of you.
OpenSubtitles v2018

Die Bewerberländer haben diese Liberalisierungsschritte teilweise noch vor sich und haben um Übergangsfristen angesucht.
The candidate states still have to undergo some of these stages of liberalisation and have requested transitional periods.
TildeMODEL v2018

Auf alle, die ihr Leben noch vor sich haben, die jemand anders sein wollen.
Fuck everyone who has their life ahead of them.
OpenSubtitles v2018

Wir probierten zunächst die 2002er, die allesamt die Malo noch vor sich haben.
We started with the 2002's which are still before the malo-lactic fermentation.
ParaCrawl v7.1

Ich meine, wenn wir unseren Jugendlichen nichts anderes bieten, nicht genug Träume, nicht genug Abenteuer, nicht genug Dinge, an die sie sich halten können, dann werden die Drogen und die Dealer noch gute Zeiten vor sich haben.
I believe that if we do not offer alternatives to our young people, not enough dreams, not enough adventure, and not enough certainty, then drugs and drug dealers still have a bright future ahead of them.
Europarl v8

Auch wenn junge Menschen ihr ganzes Leben noch vor sich haben und eine zweite und dritte Chance haben werden, Europa ist ziemlich alt und wird in diesen schwierigen Zeiten der Wirtschaftskrise keine weitere Chance haben.
Although young people have all of their life ahead of them and will have second and third chances, Europe is quite old and will not have another chance in these difficult times of economic crisis.
Europarl v8

Für Ihre schwierige Aufgabe, die Sie noch vor sich haben, werden Sie uns, das Europäische Parlament und vor allen Dingen auch meine Fraktion, immer als einen kritischen, manchmal sogar vielleicht sehr kritischen, aber immer verläßlichen Partner haben.
In the difficult task still ahead of you, we, the European Parliament, and in particular my group, will always be a critical, sometimes perhaps even a highly critical, but always a reliable partner.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang dürfen wir nicht vergessen, dass die Länder, die ab 2007 Gemeinschaftsmittel erhalten wollen, ihre größten Herausforderungen erst noch vor sich haben: Sie müssen ihre strukturelle Rückständigkeit überwinden und den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt ihrer Bevölkerungen sicherstellen.
Besides, in this context, we must not forget that those countries that intend to enjoy Community funds as of 2007 have yet to meet their biggest challenges: they must overcome their structural backwardness and must ensure the economic and social cohesion of their populations.
Europarl v8

Das sind ganz konkrete Anhaltspunkte, die zeigen, wo einzelne Kandidatenländer noch enorme Anstrengungen vor sich haben.
These are quite specific points that show where individual candidate countries still have to make enormous efforts.
Europarl v8

Aus Achtung für seine verstorbene Frau, oder weil er aus einer Art Sinnlichkeit noch etwas Unerforschtes vor sich haben wollte, hatte Karl das geheime Fach des Schreibtisches aus Polisanderholz, den Emma benutzt hatte, noch nicht geöffnet.
From respect, or from a sort of sensuality that made him carry on his investigations slowly, Charles had not yet opened the secret drawer of a rosewood desk which Emma had generally used.
Books v1

Die Lehre für Länder, die den Sprung in die Globalisierung der Finanzmärkte noch vor sich haben lautet: Vorsicht.
The lesson for countries that have not yet made the leap to financial globalization is clear: beware.
News-Commentary v14

Der zweite Unterschied ist, dass die neue Regierung von Premierminister Matteo Renzi die Arbeitsmarktreformen und die Marktliberalisierungen in Italien noch vor sich haben.
The second difference is that labor-market reform and market liberalization in Italy remain on the to-do list for Prime Minister Matteo Renzi’s new government.
News-Commentary v14

Im Hinblick auf die immer gleichen Reden in den traditionellen Medien scheint es, dass all diese Projekte noch viel Arbeit vor sich haben, um die französische Demokratie wieder auf den rechten Weg zu bringen.
With regards to the discourse heard on loop in mainstream media, it seems that these projects still have a lot to do before democracy in France is back on the right track.
GlobalVoices v2018q4

Die Veröffentlichung wendet sich an alle KMU, unabhängig davon, ob sie die Umstellung auf den Euro bereits vollzogen oder noch vor sich haben.
It may be used by those which have already started operating in euro as well as by those planning a changeover at a later stage.
TildeMODEL v2018

Nach dem Jahr, was ich hinter mir hab, keine Ahnung, ich denke, mit ihr Essen zu gehen... erinnerte mich daran, wie es war, 18 zu sein und das ganze Leben noch vor sich zu haben.
And after the year I've had, I don't know, I guess having lunch with her just... remind me of what it was like to be 18 and have my whole life figured out.
OpenSubtitles v2018

Wir glauben fest an unsere Gemeinschaft: eine Gemeinschaft mit einer glorreichen Vergangenheit, die aber darüber hinaus eine noch glorreichere Zukunft vor sich haben muß.
If we do so we will not have much of an argument left, particularly if the United States reduces its subsidies to its farmers.
EUbookshop v2

Bedenken Sie, daß Sie noch genügend Monate vor sich haben, um dieses Thema ausgiebig zu diskutieren.
Remember that you will have many months ahead to discuss this matter and to speak at length.
Europarl v8

Die Lieferanten konzentrieren sich zudem in der "energiestrategischen Ellipse", die sich vom Golf über Irak, Iran, zentralasiatische Staaten bis hin nach Sibirien erstreckt, samt und sonders über Gebiete, die letztliche politische Stabilität noch vor sich haben - energiepolitisch keine befriedigende Situation.
Furthermore, the energy sellers are increasingly geographically concentrated in the so-called "energy strategic ellipse" spread out from the Persian Gulf, via Iran, Iraq, and the central Asian states to as far as Siberia, all together world regions which are still in search of their political stability, more or less-from an energy standpoint not at all a satisfying situation!
ParaCrawl v7.1

Die Preisverleihung würdigt die Erfolge der Bewegungen in der Region in der jüngsten Vergangenheit und erinnert zugleich an die großen Herausforderungen, die die Menschen in den arabischen Staaten noch vor sich haben.
The award acknowledges the successes of the movements in the region in the last year and reminds us all also of the big challenges which the people in the Arab states continue to face.
ParaCrawl v7.1

Wer ein schwarzes Fensterkreuz auf einem hellen Hintergrunde ansieht, wird, wenn er die Augen schließt, die Erscheinung noch eine Weile vor sich haben.
Whoever looks at the black cross-pieces between window panes against a bright background will, when he closes his eyes, still have the phenomenon before him for a while.
ParaCrawl v7.1

Außerdem wollte ich euch Mut machen, an alle, die eine solche Operation noch vor sich haben, denn normalerweise ist es wirklich kein Problem, man fühlt keine Schmerzen oder nachträgliche Unannehmlichkeiten (mit der Ausnahme, dass man eine Halskrause tragen und sich für einige Zeit ausruhen muss...).
Secondly, to give encouragement to those who have to have this kind surgery as there are no problems, it’s painless, there are no after-effects (except wearing a surgical collar and resting for a month, not much), thanks to the delicate work of the doctor, you can’t even see a scar...
ParaCrawl v7.1

Basierend auf diesen fünf Säulen zeigen sich die Unterschiede im Denken und Handeln zwischen den „Anführern“ an der Spitze der Informationsrevolution bei den Versicherern und den 'Nachzüglern', die noch wichtige Schritte vor sich haben.
Based on these five pillars, we can see the differences in thinking and action between the ‘leaders’ at the forefront of the information revolution in insurance and the ‘laggards’ who are still to take meaningful steps.
ParaCrawl v7.1