Translation of "Noch nicht vereinbart" in English
Ein
Datum
für
den
Beginn
von
Verhandlungen
ist
noch
nicht
vereinbart.
A
starting
date
for
negotiations
has
not
yet
been
agreed.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
sind
diese
und
andere
internationale
Entscheidungen
noch
nicht
alle
wie
vereinbart
umgesetzt.
However,
this
and
other
international
decisions
are
not
yet
implemented
as
agreed.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
noch
nicht
vereinbart,
wann
eine
Abstimmung
über
das
vorgeschlagene
Abkommen
stattfinden
wird.
There
is
not
yet
an
agreement
when
a
vote
will
take
place
on
that
proposed
agreement.
Europarl v8
Die
Mitteilung
wird
noch
immer
vorbereitet,
und
der
genaue
Inhalt
wurde
bisher
noch
nicht
vereinbart.
The
communication
is
still
under
preparation
and
the
precise
content
has
not
yet
been
agreed
on.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
wir
nun
die
anderen
Verpflichtungen
angehen
können,
die
bisher
noch
nicht
vereinbart
oder
erfüllt
wurden.
I
hope
that
we
can
now
deal
with
other
commitments,
which
have
not
been
settled
or
fulfilled
as
yet.
Europarl v8
Der
Vertrag
ist
noch
nicht
vereinbart,
aber
ich
kann
Ihnen
versichern,
dass
die
im
Rat
vereinigten
Vertreter
der
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
die
Idee
eines
ausgewogenen
Legislativsystems
in
Übereinstimmung
mit
den
Grundsätzen
in
Teil I,
Artikel 35
des
Entwurfs
des
Verfassungsvertrags
befürworten.“
The
Treaty
is
not
agreed
yet,
but
I
can
affirm
to
you
that
the
representatives
of
the
governments
of
the
Member
States
meeting
within
the
Council
favour
the
idea
of
a
balanced
legislative
system
in
accordance
with
the
principles
set
out
in
Part
I,
Article
35,
of
the
draft
Treaty.'
Europarl v8
Zwei
Reaktoren
sollen
im
Jahr
2002
abgeschaltet
werden,
und
für
die
anderen
haben
wir
noch
nicht
einmal
vereinbart,
dass
sie
2006
stillgelegt
werden.
That
two
reactors
should
be
shut
down
in
2002,
while
we
have
yet
to
agree
that
the
other
two
should
be
shut
down
in
2006.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
diese
Zeit
äußerst
nützlich
war:
Sie
war
nützlich
für
den
Berichterstatter,
der
nun
über
mehr
Informationen
verfügt
als
vorher,
und
sie
war
nützlich,
weil
sie
uns
Gelegenheit
gegeben
hat,
genauer
zu
erfahren,
was
vereinbart
ist
und
was
noch
nicht
vereinbart
ist.
I
believe
that
this
time
has
been
extremely
useful:
it
has
been
useful
for
the
rapporteur,
who
now
has
more
information
than
he
had
before,
and
it
has
been
useful
in
that
it
has
given
us
a
more
in-depth
awareness
of
what
has
been
agreed
and
of
what
has
not
yet
been
agreed.
Europarl v8
Allerdings
wurde
-
obwohl
bereits
diesbezügliche
Vorschläge
vorliegen
-
noch
nicht
vereinbart,
daß
sich
die
WTO
mit
Fragen
im
Zusammenhang
mit
den
ausländischen
Direktinvestitionen
befassen
soll.
However,
despite
proposals
along
these
lines,
it
has
not
yet
been
agreed
that
the
WTO
should
tackle
questions
relating
to
FDI.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
des
GFK
fuer
1992-93
sollen
aehnliche
Vorhaben
unterstuetzt
werden,
auch
wenn
bisher
noch
nicht
vereinbart
worden
ist,
welche
Projekte
letzlich
gefoerdert
werden.
The
CSF
for
1992-93
will
support
similar
projects,
although
the
final
projects
to
be
funded
have
not
yet
been
agreed.
TildeMODEL v2018
Der
Konferenzort
wurde
noch
nicht
vereinbart,
doch
nahmen
die
Umweltminister
und
die
Kommissarin
den
Vorschlag
"mit
Interesse"
zur
Kenntnis,
die
Konferenz
in
einem
Entwicklungsland
abzuhalten.
The
venue
of
this
event
is
still
to
be
decided,
but
the
Environment
Ministers
and
the
Commissioner
noted
"with
interest"
the
proposal
to
hold
it
in
a
developing
country.
TildeMODEL v2018
Aus
der
Beschreibung
des
Hub-Projekts
sollen
in
erster
Linie
gewisse
Lehren
gewonnen
werden,
wobei
aber
zu
berücksichtigen
ist,
daß
die
Details
zum
Zeitpunkt
der
Niederschrift
dieses
Beitrags
noch
nicht
abschließend
vereinbart
worden
waren4^
(Siehe
Kasten
9).
As
far
as
the
Hub
River
Project
is
concerned,
the
details
are
not
fully
agreed
at
the
time
of
writing,
and
that
the
project
is
described
mainly
with
a
view
to
extract
relevant
lessons^
(see
box
9).
EUbookshop v2
Da
der
Finanzrahnien
der
EU
für
die
Jahre
2000-2006
noch
nicht
vereinbart
wurde,
sind
der
Rat
und
das
Parlament
unterschiedlicher
Ansieht
über
die
Mechanismen,
die
zur
Lösung
aller
Differenzen
über
den
für
das
Programm
vereinbarten
Haushalt
und
den
Finanzrahmen
verwendet
werden
sollen,
sobald
er
endgültig
festgelegt
worden
ist.
With
the
EU's
financial
framework
for
the
years
2000-2006
not
yet
agreed,
the
Council
and
Parliament
differ
over
the
mechanism
to
be
used
to
resolve
any
difference
in
the
budget
agreed
for
the
Programme
and
the
financial
framework
once
it
is
finalised.
EUbookshop v2
Die
derzeitigen
finanziellen
Perspektiven
laufen
bis
linde
1009,
ein
neuer
Satz
für
den
Zeitraum
2000
bis
2006
ist
jedoch
noch
nicht
vereinbart
worden.
The
current
financial
perspectives
run
until
the
end
of
1999,
but
a
new
set,
to
run
from
2000
to
2006,
have
not
yet
been
agreed.
EUbookshop v2
Kapitel
6
des
EURA-TOM-Vertrags
ist
noch
in
Kraft,
und
eine
Revision
dieses
Kapitels
wird
derzeit
nicht
diskutiert
noch
ist
auch
nicht
vereinbart
worden.
Chapter
VI
of
the
EURATOM
Treaty
does
still
apply
and
revision
of
the
chapter
is
not
a
matter
that
is
under
discussion
or
agreed
at
present.
EUbookshop v2
Der
Chefunterhändler
Serbiens
im
Dialog
mit
Pristina
Borislav
Stefanovic
hat
erklärt,
es
sei
noch
nicht
vereinbart
worden,
wie
die
Fortsetzung
des
Dialogs
Belgrads
und
Pristinas
aussehen
sollte.
The
head
of
the
Belgrade
team
in
talks
with
Pristina,
Borislav
Stefanovi?,
said
that
no
agreement
on
resuming
the
dialogue
had
been
reached
yet.
ParaCrawl v7.1
Ein
konkretes
Peak-Jahr
wurde
noch
nicht
vereinbart,
jedoch
bestand
Einigkeit,
dass
der
Peak
so
früh
wie
möglich
erfolgen
müssen.
Although
no
specific
year
was
set,
there
was
agreement
that
the
peak
should
be
reached
as
early
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Eine
Angleichung
der
strafbaren
Handlungen
in
internationalen
und
nichtinternationalen
bewaffneten
Konflikten
als
Kriegsverbrechen
in
Artikel
8
des
Römischen
Statuts
war
von
der
Diplomatischen
Bevollmächtigtenkonferenz
der
Vereinten
Nationen
in
Rom
1998
diskutiert,
jedoch
noch
nicht
vereinbart
worden.
In
1998
the
United
Nations
Diplomatic
Conference
of
Plenipotentiaries
in
Rome
had
discussed
an
alignment
of
the
offences
constituting
war
crimes
in
international
armed
conflict
and
armed
conflict
not
of
an
international
character
for
the
purposes
of
article
8
of
the
Rome
Statute.
ParaCrawl v7.1
Konkrete
Umweltregularien
für
den
Schutz
und
die
Erhaltung
der
Tiefseeumwelt,
einschließlich
ihrer
biologischen
Vielfalt
und
ihrer
ökologischen
Integrität,
wurden
von
der
ISA
bisher
noch
nicht
vereinbart.
Concrete
environmental
regulations
for
the
protection
and
the
conservation
of
the
deep-sea
environment,
including
their
biodiversity
and
their
ecological
integrity,
have
not
yet
been
agreed
by
the
ISA.
ParaCrawl v7.1
Seine
Antidepressivumeffekte
sind
an
den
großen
Dosen
am
vorstehendsten
und
eine
Standarddosis
ist
nicht
noch
vereinbart
worden.
Its
antidepressant
effects
are
most
prominent
at
large
doses
and
a
standard
dose
has
not
yet
been
agreed
upon.
ParaCrawl v7.1
Weil
sich
Großbritannien
und
die
EU
noch
nicht
geeinigt
haben,
sind
einige
Dinge
noch
nicht
vereinbart.
In
the
absence
of
a
divorce
deal,
some
things
simply
haven't
been
agreed
yet.
ParaCrawl v7.1
Sofern
der
Auftraggeber
im
Einzelfall
keinen
höheren
Anteil
an
ersparten
Aufwendungen
nachweist,
wird
dieser
mit
40
%
des
Honorars
für
die
vom
Auftragnehmer
noch
nicht
erbrachten
Leistungen
vereinbart.
If
the
client
does
not
prove
a
bigger
percentage
of
saved
expenses,
a
percentage
of
40%
of
the
remuneration
of
the
engineer
for
non-effected
performances
is
agreed.
ParaCrawl v7.1
Bisher
ist
noch
nichts
vereinbart,
aber
vorläufige
Verhandlungen
für
den
Sommer
laufen
zumindest.
None
are
agreed
on
yet,
but
there
have
been
preliminary
talks
about
doing
something
in
summer.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
werden
wir
danach
streben,
den
bisher
noch
nicht
erreichten
international
vereinbarten
Zielwert
von
0,7 Prozent
des
Bruttosozialprodukts
der
entwickelten
Länder
für
die
gesamte
öffentliche
Entwicklungshilfe
so
bald
wie
möglich
zu
erreichen.
In
this
connection,
we
will
strive
to
fulfil
the
yet
to
be
attained
internationally
agreed
target
of
0.7
per
cent
of
gross
national
product
(GNP)
of
developed
countries
for
overall
official
development
assistance
(ODA)
as
soon
as
possible.
MultiUN v1
Die
Tatsache,
dass
die
meisten
Mitgliedstaaten
in
diesem
Bereich
noch
nicht
die
vereinbarten
Beschäftigungsindikatoren
benutzen,
beeinträchtigt
die
Analyse
der
relevanten
Maßnahmen.
The
failure
of
the
majority
of
Member
States
to
use
the
commonly
agreed
employment
indicators
in
this
area
has
hampered
the
analysis
of
the
relevant
policy
measures.
TildeMODEL v2018
Die
Tatsache,dass
die
meisten
Mitgliedstaaten
in
diesem
Bereich
noch
nicht
die
vereinbarten
Beschäftigungsindikatoren
benutzen,
beeinträchtigt
die
Analyse
der
relevanten
Maßnahmen.
Territorial
Employment
Pacts
remain
important
in
a
few
Member
States,
but
much
could
still
be
done
todevelop
the
partnership
approach
at
local
level.
EUbookshop v2
Zu
diesem
Zweck
legte
der
Ausschuss
einen
Vorschlag
für
eine
Verordnung
vor,
mit
der
das
PEACE-Programm
der
EU
für
die
Fortsetzung
und
Stärkung
der
grenzüberschreitenden
Unterstützung
für
Frieden
und
Versöhnung
bis
Ende
2020
bei
einem
in
Nordirland
noch
nicht
vereinbarten
Brexit
fortgesetzt
werden
soll.
To
this
end,
the
Committee
submitted
a
proposal
for
a
regulation
to
continue
the
EU
PEACE
program
for
the
continuation
and
strengthening
of
cross-border
support
for
peace
and
reconciliation
by
the
end
of
2020
in
the
case
of
Brexit
not
yet
agreed
in
Northern
Ireland.
ParaCrawl v7.1
Da
noch
nichts
wirklich
vereinbart
wurde,
sollten
wir
die
Situation
weiterhin
aufmerksam
verfolgen,
um
neue
Entwicklungen
zu
erkennen.
Since
nothing
has
really
been
agreed
yet
we
should
continue
to
monitor
the
situation
closely
for
any
new
developments.
ParaCrawl v7.1