Translation of "Noch übrig sein" in English
Es
werden
nur
noch
einige
Hundert
übrig
sein.
There
will
only
be
some
hundreds
left.
TED2020 v1
Es
müsste
noch
etwas
übrig
sein.
There
must
be
some.
OpenSubtitles v2018
Es
muss
noch
was
übrig
sein.
There
must
be
something
left.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
noch
genug
übrig
sein,
sobald
du
dich
eingelebt
hast.
There'll
be
plenty
for
you
to
do
once
you
settle
in.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
nicht
hart
geschlagen,
einer
sollte
noch
übrig
sein.
I
didn't
hit
him
hard,
he
should
still
have
one
good
one
left.
OpenSubtitles v2018
Wegen
des
hohen
Kräfteaufwands
müsste
in
ihrem
Körper
kaum
noch
Cortexiphan
übrig
sein.
Due
to
the
intense
energy
utilization
the
Cortexiphan
levels
in
her
body
should
be
almost
negligible.
OpenSubtitles v2018
Was
wird
von
uns
im
Jahr
2100
noch
übrig
sein?
What
will
be
left
over
of
us
in
the
year
of
2100?
ParaCrawl v7.1
Sehen
Sie,
jetzt
haben
sie
nur
noch
„Glücklich
sein“
übrig.
See
now,
you
are
left
only
with
‘Happiness’.“
ParaCrawl v7.1
Es
sollte
nur
noch
etwas
Wein
übrig
sein
-
etwa
ein
Viertel.
There
should
only
be
a
little
bit
of
wine
remaining
--
roughly
a
fourth.
ParaCrawl v7.1
Sollten
noch
feuchte
Tücher
übrig
sein,
sollten
diese
gemäß
den
jeweiligen
Anforderungen
entsorgt
werden.
If
there
are
still
wet
wipes
left
in
the
container,
they
should
be
disposed
of
in
accordance
with
the
requirements.
CCAligned v1
Es
wird
daher
Aufgabe
der
nächsten
Regierungskonferenz
sein,
diesen
Träumereien
und
Fantastereien
ein
Ende
zu
setzen,
insbesondere
indem
sie
aus
dem
Vertragsentwurf
-
falls
dann
noch
einer
übrig
sein
sollte
-
Begriffe
streicht
wie
'Verfassung',
'verfassungsmäßig',
'föderal'
-
was
vielleicht
das
Schlimmste
von
allen
ist
-,
'Gesetz'
oder
'Rahmengesetz',
'geteilte
Zuständigkeiten',
'Subsidiarität'
-
was
gleichbedeutend
mit
'Integration'
ist
-,
'Rechtspersönlichkeit',
'verstärkte
Zusammenarbeit',
'Bürgerschaft'
sowie
generell
alles,
was
mit
Artikel
308
des
gegenwärtigen
Vertrages
in
Zusammenhang
steht.
Consequently
it
will
be
for
the
next
Intergovernmental
Conference
to
show
its
opposition
to
these
reveries
and
these
ponderous
statements,
in
particular
by
deleting
from
the
draft
treaty
-
if
there
is
one
-
the
words
or
expressions
'constitution',
'constitutive',
'federal'
-
perhaps
the
worst
one
of
all
-
'law'
or
'framework
law',
'shared
competences',
'subsidiarity'
-
a
synonym
for
'integration'
-
'legal
personality',
'reinforced
cooperation',
'citizenship'
and,
generally
speaking,
anything
that
falls
within
the
scope
of
Article
308
of
the
current
Treaties.
Europarl v8
Und
ein
kleiner
Teil
von
mir
denkt:
'Das
ist
so
ekelhaft
und
wirklich
gefährlich',
aber
der
größte
Teil
von
mir
denkt:
'Bitte
lass
da
noch
Heroin
übrig
sein,
wenn
sie
zu
mir
kommt.
And
a
small
part
of
my
brain
is
thinking,
'That
is
so
gross
and
really
dangerous,'
but
most
of
my
brain
is
thinking,
'Please
let
there
be
some
smack
left
by
the
time
it
gets
to
me.
TED2020 v1
Bevor
der
brennende
Reichstag
gelöscht
ist,
wird
von
den
Männern
des
alten
Deutschlands
nur
noch
Asche
übrig
sein.
Before
the
flames
of
the
Reichstag
are
put
out...
the
men
of
old
Germany
will
be
reduced
to
ashes.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
deine
Seele
brechen,
und
wenn
wir
fertig
sind,
vorausgesetzt,
dass
du
dann
noch
am
Leben
bist...
nun,
ich
würde
kein
Geld
darauf
verwetten,
obwohl...
es
wird
nur
noch
sehr
wenig
übrig
sein,
womit
Green
Arrow
arbeiten
kann.
I'm
gonna
break
your
soul,
and
when
we're
finished,
assuming
that
you're
still
alive...
Now
I
wouldn't
bet
no
money
on
that,
though...
There's
gonna
be
very
little
of
you
left
for
the
Green
Arrow
to
work
with.
OpenSubtitles v2018
Der
Konservierungsdirektor
des
Museums,
João
Carlos
Nara,
sagte
Reportern,
dass
„nur
noch
wenig
übrig
sein
wird“
und
dass
sie
„warten
müssen,
bis
die
Feuerwehrleute
ihre
Arbeit
hier
abgeschlossen
haben,
um
wirklich
das
ganze
Ausmaß
zu
bewerten“.
Preservation
director
of
the
museum
João
Carlos
Nara
told
reporters
that
"very
little
will
be
left"
and
that
they
would
"have
to
wait
until
the
firefighters
have
completed
their
work
here
in
order
to
really
assess
the
scale
of
it
all."
WikiMatrix v1
Schließlich
wird
vorgeschlagen,
daß
die
Restbeiträge
der
EGKSReserven,
die
im
Jahr
2002
noch
übrig
sein
werden,
in
eine
Stiftung
fließen
sollen.
Finally,
as
regards
exploitation
of
Community
R
&
D,
last
year
Parliament
called
for
action
in
this
direction
to
be
strengthened.
We
repeat
that
call
this
year
and
look
to
the
Commission
to
be
more
responsive.
EUbookshop v2
Das
Feuer
wird
bei
Sonnenaufgang
entzündet,
und
bei
Sonnenuntergang
darf
nur
noch
die
Asche
übrig
sein.
The
fire
must
be
lit
at
dawn,
and
by
sunset,
there
must
be
nothing
left
but
ash.
OpenSubtitles v2018
Wenn
nach
einem
Rundblick
auf
unseren
Websiten
noch
Fragen
übrig
sein
sollten,
so
kontaktieren
Sie
uns
bitte.
Wir
beantworten
sie
gerne
und
sofort.
Should
there
be
any
questions
left
after
you
had
a
look
through
our
web
pages,
please
contact
us,
we
answer
immediately.
CCAligned v1
In
Jerusalem
wird
ein
neuer
großer
Tempel
gebaut
werden,
vollständig
wiederaufgebaut,
weil
von
dem
gegenwärtigen
Israel
nur
noch
wenig
übrig
sein
wird.
There
will
be
built
a
new
great
temple
in
Jerusalem,
which
will
be
rebuilt
completely,
because
of
the
present
Israel
there
will
be
little
left.
ParaCrawl v7.1
Auch
nach
intensiver
Brunstbeobachtung
können
21
Tage
nach
der
freiwilligen
Wartezeit
noch
Kühe
übrig
sein,
die
nicht
besamt
sind.
Even
after
intensive
heat
detection
and
observation
of
cows
that
are
not
inseminated
21
days
after
the
voluntary
waiting
period
there
will
be
cows
that
have
still
not
been
inseminated.
ParaCrawl v7.1
Falls
dann
noch
etwas
übrig
sein
sollte,
kommt
das
Geld
in
unsere
Tümata
München
Kasse,
mit
der
wir
kommende
Veranstaltungen
finanzieren
oder
unterstützen.
The
remaining
returns,
if
any,
will
be
added
to
the
Tümata
Munich
account,
for
financing
or
support
upcoming
events.
ParaCrawl v7.1
Meeresforscher
kommen
deshalb
zu
einer
apokalyptische
Prognose:
„Quallen
sind
die
Letzten,
die
noch
übrig
sein
werden,
wenn
alles
andere
zerfällt.“
Marine
scientists
have
thus
arrived
at
an
apocalyptic
prognosis:
“Jellyfish
will
be
the
only
survivors
when
everything
else
has
fallen
apart.”
CCAligned v1
Auch
wenn
Sie
eine
große
Party
im
Kreis
von
vielen
Freunden
und
der
gesamten
Familie
planen,
sollte
für
einen
passenden
Verlobungsring
immer
noch
genügend
Geld
übrig
sein.
Even
if
you're
planning
a
big
party
with
lots
of
friends
and
the
whole
family,
there
should
still
be
enough
money
left
for
a
suitable
engagement
ring.
ParaCrawl v7.1
Mit
Ihrem
Studierendenausweis
können
Sie
auch
die
Vorstellungen
des
Darmstädter
Staatstheaters
kostenlos
besuchen
–
falls
drei
Tage
vor
der
Vorstellung
noch
Tickets
übrig
sein
sollten.
With
your
student
ID
card,
you
can
visit
the
Staatstheater
for
free
if
there
are
tickets
left
three
days
before
a
performance.
ParaCrawl v7.1
Doch
nichts,
was
mit
der
Zukunft
und
dem
Tag
verbunden
ist,
an
dem
wir
zeitreisen
entdecken,
wird
in
einer
veränderten
Realität
noch
übrig
sein.
But
nothing
associated
with
the
future
tied
with
the
day
we
discover
time
travel
is
going
to
be
left
in
any
altered
reality.
ParaCrawl v7.1
So
aber
ein
Herz
Liebe
gefunden,
wie
ich
sie
hier
fand,
was
sollte
da
wohl
noch
übrig
sein
zu
wünschen?
And
if
a
heart
has
found
love
as
I
have,
what
else
could
there
be
to
wish
for?
ParaCrawl v7.1
Ich
fand
auch
die
Mittel
für
die
Installation
von
neuen
Themen
und
Module
deutlich
verbessert,
aber
immer
noch
zu
wünschen
übrig
sein.
I
also
found
the
means
for
installing
new
themes
and
modules
much
improved,
but
still
leave
something
to
be
desired.
ParaCrawl v7.1
Sobald
das
der
Fall
ist,
wirst
du
nichts
zurückziehen,
denn
du
wirst
alles
liebenswürdig,
freudig
und
mühelos
geben,
und
es
wird
immer
noch
eine
Menge
übrig
sein.
When
this
is
the
case,
you
will
withhold
nothing,
for
you
graciously,
gladly,
and
effortlessly
will
give
everything,
and
still
there
will
be
plenty
left
over.
ParaCrawl v7.1