Translation of "Niveau senken" in English
Comeback
der
Sklaverei
oder
doch
den
Welthunger
im
Niveau
senken?
The
comeback
of
slavery
or
lowering
the
level
of
world
hunger?
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
wahrscheinlich,
das
allgemeine
Niveau
senken?
It
is
not
likely
to
lower
the
general
level?
ParaCrawl v7.1
Die
Bauchspeicheldrüse
macht
dann
Insulin
den
Blutzuckerspiegel
auf
ein
gesundes
Niveau
senken.
The
pancreas
then
makes
insulin
to
lower
the
blood
sugar
levels
to
a
healthy
level.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
dann
gezwungen
sein,
unsere
Steuern
und
Abgaben
auf
das
deutsche
Niveau
zu
senken.
We
shall
then
be
forced
to
lower
our
taxes
and
duties
to
the
German
level.
Europarl v8
Der
dritte
Aspekt,
den
ich
hervorheben
möchte,
ist,
daß
ich
zwar
an
vielen
Reformen
der
GAP
teilgenommen,
doch
niemals
wie
jetzt
eine
Reform
miterlebt
habe,
die
dermaßen
à
la
minute
durchgeführt
wurde,
das
heißt,
irgendwelche
Lösungen
sind
zu
gebrauchen,
selbst
die
augenblicklich
gefundenen,
vorausgesetzt,
daß
sie
die
Landwirtschaftsausgaben
auf
das
von
den
Herren
Finanzministern
festgelegte
Niveau
senken.
The
third
aspect
that
I
would
like
to
emphasise
is
that
of
all
the
reforms
of
the
CAP
that
I
have
witnessed,
none
of
them
until
this
one
has
been
a
reform
worked
out
on
the
hoof
-
in
other
words,
any
old
solution,
even
one
that
is
cobbled
together,
provided
that
it
brings
down
farm
spending
to
the
level
set
by
the
Ministers
of
Finance.
Europarl v8
Einige
interessierte
Parteien
behaupteten,
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
sei
aufgrund
von
Überkapazitäten
der
Feuerfest-Industrie
gezwungen
gewesen,
seine
Preise
im
Wettbewerb
bis
auf
ein
schädigendes
Niveau
zu
senken.
Some
interested
parties
claimed
that
overcapacity
within
the
Community
refractory
industry
had
forced
the
Community
industry
to
compete
by
reducing
prices
to
an
injurious
level.
DGT v2019
Es
gibt
mehrere
Technologien,
um
Partikelemissionen
und
NOx-Emissionen
gleichzeitig
auf
das
von
uns
in
der
ersten
Lesung
geforderte
Niveau
zu
senken,
sei
es
durch
Ammoniakzugabe,
sei
es
aber
auch
durch
Ladeluftkühlung
verbunden
mit
einem
Regenerationsfilter.
There
are
several
technologies
for
simultaneously
reducing
particulate
emissions
and
NOx
emissions
to
the
level
called
for
at
first
reading,
either
by
using
the
ammonia
process
or
else
by
using
charge
cooling
combined
with
a
regeneration
filter.
Europarl v8
Ich
habe
mich
meiner
Stimme
enthalten,
und
zwar
erstens,
weil
Änderungsantrag
13,
der
Kernenergie
als
wichtigen
Faktor
bei
der
Reduktion
der
Kohlenstoffemissionen
nennt,
angenommen
wurde,
und
zweitens,
weil
Änderungsantrag
3
meiner
Fraktion,
in
dem
gefordert
wurde,
dass
die
entwickelten
Länder
ihre
Treibhausgasemissionen
bis
2050
um
80
%
und
90
%
gegenüber
dem
Niveau
von
1990
senken
müssen,
abgelehnt
wurde.
I
abstained,
firstly
because
Amendment
13,
which
considers
nuclear
energy
to
be
an
important
factor
in
reducing
carbon
dioxide
emissions,
was
approved
and,
secondly,
because
Amendment
3
by
my
group,
calling
for
developed
countries
to
reduce
their
greenhouse
gas
emissions
by
80
and
95%
by
2050
compared
with
1990
levels,
was
rejected.
Europarl v8
Frau
Kommissarin,
Sie
können
meine
Besorgnis,
dass
wir
durch
europäisches
Recht
das
Niveau
bestehender
Lärmschutzvorschriften
senken,
ja
gleich
entkräften.
You,
Commissioner,
are
in
a
position
to
set
at
nought
my
concern
that
we
might
be
using
European
law
to
lower
existing
noise
standards,
and
you
can
do
it
right
now.
Europarl v8
Eine
der
Herausforderungen
besteht
darin,
die
Beteiligung
der
Industrieländer
sicherzustellen,
um
die
Emissionen
auf
ein
für
das
2°C-Ziel
erforderliches
Niveau
zu
senken.
One
of
our
challenges
here
will
be
to
secure
the
participation
of
developed
countries
in
an
effort
to
reduce
emissions
to
levels
corresponding
to
the
2°C
target.
Europarl v8
Die
EU
und
die
Mitgliedstaaten
müssen
sich
um
jeden
Preis
auf
die
Erfordernisse
des
Umweltschutzes
einstellen,
und
die
Behauptung,
es
sei
unmöglich,
die
Emissionen
auf
das
im
Abkommen
von
Kyoto
vereinbarte
Niveau
zu
senken,
ist
eine
faule
Ausrede.
The
EU
and
the
Member
States
need
to
respond
to
the
need
to
protect
the
environment
and
to
fail
to
reduce
emissions
to
Kyoto
levels
is
to
practise
wicked
works.
Europarl v8
Es
ist
außerordentlich
wichtig,
dass
diese
Möglichkeiten
der
Berücksichtigung
lokaler
oder
regionaler
Bedingungen
nicht
das
angestrebte
hohe
Niveau
dieses
Vorschlags
senken.
It
is
incredibly
important
that
these
options
for
taking
account
of
local
or
regional
variations
should
not
reduce
the
proposal’s
level
of
ambition.
Europarl v8
Erst
dann
wird
Amerika
seine
Wettbewerbsfähigkeit
so
sehr
steigern,
dass
der
Staat
sowohl
die
privaten
als
auch
die
öffentlichen
Schulden
auf
ein
tragfähiges
Niveau
senken
und
gleichzeitig
eine
ansehnliche
Wachstumsrate
beibehalten
kann.
Only
then
will
America
improve
its
competitiveness
enough
to
allow
the
government
to
reduce
both
private
and
public
debt
to
sustainable
levels
while
maintaining
a
respectable
growth
rate.
News-Commentary v14
Auf
Grundlage
der
veröffentlichten
Literatur
und
Daten,
die
nach
der
Markteinführung
erfasst
wurden,
gelangte
der
PRAC
zu
der
Ansicht,
dass
die
vom
Inhaber
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
vorgeschlagenen
Maßnahmen
zur
Risikominimierung
die
Risiken
schwerer
unerwünschter
Wirkungen
nicht
angemessen
auf
ein
klinisch
akzeptables
Niveau
senken
könnten:
weitere
Mitteilungen
bezüglich
der
Risiken
von
Neuropathien
und
Gewichtsverlust,
welche
den
verschreibenden
Ärzten
bereits
bekannt
sind,
würden
nicht
zu
einer
sichereren
Anwendung
des
Arzneimittels
beitragen.
Based
on
the
published
literature
and
post
marketing
data,
the
PRAC
is
of
the
view
that
the
risk
minimisation
measures
proposed
by
the
MAH
would
not
be
able
to
adequately
reduce
the
risks
of
serious
adverse
reactions
to
a
clinically
acceptable
level:
any
additional
communication
on
risks
of
neuropathies
and
weight
loss,
already
well
known
to
prescribers,
would
not
contribute
to
a
safer
use
of
the
product.
ELRC_2682 v1
Darüber
hinaus
darf
das
Königreich
Schweden
die
globale
Verbrauchsteuer
nicht
unter
das
am
1.
August
1998
geltende
Niveau
senken.
In
addition,
the
Kingdom
of
Sweden
may
not
reduce
the
overall
excise
duty
below
the
level
applied
on
1
August
1998.
JRC-Acquis v3.0
Nach
Beurteilung
der
Gesamtheit
der
vorgeschlagenen
Maßnahmen
zur
Risikominimierung
schlussfolgerte
der
PRAC,
dass
die
vorgeschlagenen
Maßnahmen
angesichts
des
Risikos
und
der
Unvorhersagbarkeit
schwerer
unerwünschter
Hautreaktionen
unter
Tetrazepam
nicht
ausreichen,
um
das
Risiko
auf
ein
klinisch
akzeptables
Niveau
zu
senken.
Having
assessed
the
totality
of
the
risk
minimisation
measures
proposed,
the
PRAC
concluded
that
given
the
risk
and
the
unpredictability
of
serious
cutaneous
adverse
reactions
with
tetrazepam
the
proposed
measures
were
not
sufficient
to
reduce
the
risk
to
a
clinically
acceptable
level.
ELRC_2682 v1
Die
Kommission
leitete
daraufhin
Konsultationen
mit
den
thailändischen
Behörden
ein,
die
sich
in
der
Folge
im
September
1992
verpflichteten,
die
Piraterie
von
Tonaufzeichnungen
der
EG
binnen
kürzester
Zeit
auf
ein
verschwindend
geringes
Niveau
zu
senken
und
in
einer
ersten
Phase
einen
beträchtlichen
Rückgang
innerhalb
eines
Jahres
zu
erreichen.
The
Commission
then
held
consultations
with
the
Thai
authorities
which
brought
about
the
commitment
of
the
Thai
government,
in
September
1992,
to
bring
down
piracy
of
EC
sound
recordings
to
negligible
levels
within
the
shortest
possible
time
span
and,
in
a
first
stage,
to
achieve
a
substantial
reduction
within
one
year.
JRC-Acquis v3.0
Bei
bestimmten
elektronischen
Bauelementen
der
KN-Codes
8541
und
8542
empfiehlt
es
sich,
sowohl
die
vertragsmäßigen
als
auch
die
autonomen
Zollsätze
ab
1.
Januar
1996
auf
das
Niveau
der
im
Rahmen
des
GATT
1994
in
der
Liste
der
Zwölfergemeinschaft
vorgesehenen
endgültigen
Zollsätze
und
in
einigen
Fällen
auf
ein
niedrigeres
Niveau
zu
senken.
Whereas,
in
respect
of
certain
electronic
components
falling
within
CN
headings
8541
and
8542,
it
is
appropriate
to
reduce
as
from
1
January
1996
both
the
conventional
and
the
autonomous
rates
of
duty
to
the
level
of
the
final
rates
provided
for
in
the
GATT
1994
schedule
of
the
Community
of
12
and,
in
some
cases,
below
that
level;
JRC-Acquis v3.0
Der
PRAC
gelangte
zu
der
Ansicht,
dass
die
vom
Inhaber
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
vorgeschlagenen
Maßnahmen
zur
Risikominimierung
die
Risiken
schwerer
unerwünschter
Wirkungen
nicht
angemessen
auf
ein
klinisch
akzeptables
Niveau
senken
könnten:
weitere
Mitteilungen
bezüglich
der
Risiken
von
Neuropathien
und
Gewichtsverlust,
welche
den
verschreibenden
Ärzten
bereits
bekannt
sind,
würden
nicht
zu
einer
sichereren
Anwendung
des
Arzneimittels
beitragen.
The
PRAC
is
of
the
view
that
the
risk
minimisation
measures
proposed
by
the
MAH
would
not
be
able
to
adequately
reduce
the
risks
of
serious
adverse
reactions
to
a
clinically
acceptable
level:
any
additional
communication
on
risks
of
neuropathies
and
weight
loss,
already
well
known
to
prescribers,
would
not
contribute
to
a
safer
use
of
the
product.
ELRC_2682 v1
Die
Industrieländer,
die
das
Kyoto-Protokoll
unterzeichnet
haben,
müssen
ihre
Treibhausgasemissionen
kollektiv
bis
2020
um
mindestens
25-40
%
gegenüber
dem
Niveau
von
1990
senken.
Developed
country
Parties
to
the
KP,
collectively,
must
reduce
their
greenhouse
gas
emissions
by
at
least
25-40%
below
their
1990
level
by
2020.
News-Commentary v14
Erstens:
Da
Zigaretten
auf
die
Erzeugung
und
Erhaltung
der
Sucht
ausgerichtet
sind,
sollte
die
FDA
den
Nikotingehalt
auf
ein
Niveau
senken,
das
nicht
mehr
zu
einer
Sucht
führen
kann.
First,
because
cigarettes
are
designed
to
create
and
maintain
addiction,
the
FDA
should
limit
the
amount
of
nicotine
that
they
contain
to
a
level
at
which
they
would
cease
to
be
addictive.
News-Commentary v14
Aber
diese
Maßnahmen
alleine
können
–
außer
in
untragbarem
Ausmaß
angewendet
–
die
Inflation
nicht
auf
das
beabsichtigte
Niveau
senken.
But,
unless
taken
to
an
intolerable
level,
these
measures
by
themselves
cannot
bring
inflation
down
to
the
targeted
levels.
News-Commentary v14
Das
heißt,
der
Dollar
muss
weiter
erheblich
fallen,
um
das
Außenhandelsdefizit
auf
ein
tragbares
Niveau
zu
senken.
That
means
that
the
dollar
must
fall
substantially
further
to
shrink
the
trade
deficit
to
a
sustainable
level.
News-Commentary v14
Natürlich
könnten
diese
Opfer
der
Mühe
wert
sein,
wenn
sie
Griechenland
helfen
würden,
seine
Staatsverschuldung
auf
ein
tragbares
Niveau
zu
senken.
Of
course,
these
sacrifices
might
be
worthwhile
were
they
helping
Greece
reduce
its
public
debt
to
manageable
levels.
News-Commentary v14