Translation of "Niveau senken" in English

Comeback der Sklaverei oder doch den Welthunger im Niveau senken?
The comeback of slavery or lowering the level of world hunger?
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht wahrscheinlich, das allgemeine Niveau senken?
It is not likely to lower the general level?
ParaCrawl v7.1

Die Bauchspeicheldrüse macht dann Insulin den Blutzuckerspiegel auf ein gesundes Niveau senken.
The pancreas then makes insulin to lower the blood sugar levels to a healthy level.
ParaCrawl v7.1

Wir werden dann gezwungen sein, unsere Steuern und Abgaben auf das deutsche Niveau zu senken.
We shall then be forced to lower our taxes and duties to the German level.
Europarl v8

Der dritte Aspekt, den ich hervorheben möchte, ist, daß ich zwar an vielen Reformen der GAP teilgenommen, doch niemals wie jetzt eine Reform miterlebt habe, die dermaßen à la minute durchgeführt wurde, das heißt, irgendwelche Lösungen sind zu gebrauchen, selbst die augenblicklich gefundenen, vorausgesetzt, daß sie die Landwirtschaftsausgaben auf das von den Herren Finanzministern festgelegte Niveau senken.
The third aspect that I would like to emphasise is that of all the reforms of the CAP that I have witnessed, none of them until this one has been a reform worked out on the hoof - in other words, any old solution, even one that is cobbled together, provided that it brings down farm spending to the level set by the Ministers of Finance.
Europarl v8

Einige interessierte Parteien behaupteten, der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft sei aufgrund von Überkapazitäten der Feuerfest-Industrie gezwungen gewesen, seine Preise im Wettbewerb bis auf ein schädigendes Niveau zu senken.
Some interested parties claimed that overcapacity within the Community refractory industry had forced the Community industry to compete by reducing prices to an injurious level.
DGT v2019

Es gibt mehrere Technologien, um Partikelemissionen und NOx-Emissionen gleichzeitig auf das von uns in der ersten Lesung geforderte Niveau zu senken, sei es durch Ammoniakzugabe, sei es aber auch durch Ladeluftkühlung verbunden mit einem Regenerationsfilter.
There are several technologies for simultaneously reducing particulate emissions and NOx emissions to the level called for at first reading, either by using the ammonia process or else by using charge cooling combined with a regeneration filter.
Europarl v8

Ich habe mich meiner Stimme enthalten, und zwar erstens, weil Änderungsantrag 13, der Kernenergie als wichtigen Faktor bei der Reduktion der Kohlenstoffemissionen nennt, angenommen wurde, und zweitens, weil Änderungsantrag 3 meiner Fraktion, in dem gefordert wurde, dass die entwickelten Länder ihre Treibhausgasemissionen bis 2050 um 80 % und 90 % gegenüber dem Niveau von 1990 senken müssen, abgelehnt wurde.
I abstained, firstly because Amendment 13, which considers nuclear energy to be an important factor in reducing carbon dioxide emissions, was approved and, secondly, because Amendment 3 by my group, calling for developed countries to reduce their greenhouse gas emissions by 80 and 95% by 2050 compared with 1990 levels, was rejected.
Europarl v8

Frau Kommissarin, Sie können meine Besorgnis, dass wir durch europäisches Recht das Niveau bestehender Lärmschutzvorschriften senken, ja gleich entkräften.
You, Commissioner, are in a position to set at nought my concern that we might be using European law to lower existing noise standards, and you can do it right now.
Europarl v8

Eine der Herausforderungen besteht darin, die Beteiligung der Industrieländer sicherzustellen, um die Emissionen auf ein für das 2°C-Ziel erforderliches Niveau zu senken.
One of our challenges here will be to secure the participation of developed countries in an effort to reduce emissions to levels corresponding to the 2°C target.
Europarl v8

Die EU und die Mitgliedstaaten müssen sich um jeden Preis auf die Erfordernisse des Umweltschutzes einstellen, und die Behauptung, es sei unmöglich, die Emissionen auf das im Abkommen von Kyoto vereinbarte Niveau zu senken, ist eine faule Ausrede.
The EU and the Member States need to respond to the need to protect the environment and to fail to reduce emissions to Kyoto levels is to practise wicked works.
Europarl v8

Es ist außerordentlich wichtig, dass diese Möglichkeiten der Berücksichtigung lokaler oder regionaler Bedingungen nicht das angestrebte hohe Niveau dieses Vorschlags senken.
It is incredibly important that these options for taking account of local or regional variations should not reduce the proposal’s level of ambition.
Europarl v8

Erst dann wird Amerika seine Wettbewerbsfähigkeit so sehr steigern, dass der Staat sowohl die privaten als auch die öffentlichen Schulden auf ein tragfähiges Niveau senken und gleichzeitig eine ansehnliche Wachstumsrate beibehalten kann.
Only then will America improve its competitiveness enough to allow the government to reduce both private and public debt to sustainable levels while maintaining a respectable growth rate.
News-Commentary v14

Auf Grundlage der veröffentlichten Literatur und Daten, die nach der Markteinführung erfasst wurden, gelangte der PRAC zu der Ansicht, dass die vom Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen vorgeschlagenen Maßnahmen zur Risikominimierung die Risiken schwerer unerwünschter Wirkungen nicht angemessen auf ein klinisch akzeptables Niveau senken könnten: weitere Mitteilungen bezüglich der Risiken von Neuropathien und Gewichtsverlust, welche den verschreibenden Ärzten bereits bekannt sind, würden nicht zu einer sichereren Anwendung des Arzneimittels beitragen.
Based on the published literature and post marketing data, the PRAC is of the view that the risk minimisation measures proposed by the MAH would not be able to adequately reduce the risks of serious adverse reactions to a clinically acceptable level: any additional communication on risks of neuropathies and weight loss, already well known to prescribers, would not contribute to a safer use of the product.
ELRC_2682 v1

Darüber hinaus darf das Königreich Schweden die globale Verbrauchsteuer nicht unter das am 1. August 1998 geltende Niveau senken.
In addition, the Kingdom of Sweden may not reduce the overall excise duty below the level applied on 1 August 1998.
JRC-Acquis v3.0

Nach Beurteilung der Gesamtheit der vorgeschlagenen Maßnahmen zur Risikominimierung schlussfolgerte der PRAC, dass die vorgeschlagenen Maßnahmen angesichts des Risikos und der Unvorhersagbarkeit schwerer unerwünschter Hautreaktionen unter Tetrazepam nicht ausreichen, um das Risiko auf ein klinisch akzeptables Niveau zu senken.
Having assessed the totality of the risk minimisation measures proposed, the PRAC concluded that given the risk and the unpredictability of serious cutaneous adverse reactions with tetrazepam the proposed measures were not sufficient to reduce the risk to a clinically acceptable level.
ELRC_2682 v1

Die Kommission leitete daraufhin Konsultationen mit den thailändischen Behörden ein, die sich in der Folge im September 1992 verpflichteten, die Piraterie von Tonaufzeichnungen der EG binnen kürzester Zeit auf ein verschwindend geringes Niveau zu senken und in einer ersten Phase einen beträchtlichen Rückgang innerhalb eines Jahres zu erreichen.
The Commission then held consultations with the Thai authorities which brought about the commitment of the Thai government, in September 1992, to bring down piracy of EC sound recordings to negligible levels within the shortest possible time span and, in a first stage, to achieve a substantial reduction within one year.
JRC-Acquis v3.0

Bei bestimmten elektronischen Bauelementen der KN-Codes 8541 und 8542 empfiehlt es sich, sowohl die vertragsmäßigen als auch die autonomen Zollsätze ab 1. Januar 1996 auf das Niveau der im Rahmen des GATT 1994 in der Liste der Zwölfergemeinschaft vorgesehenen endgültigen Zollsätze und in einigen Fällen auf ein niedrigeres Niveau zu senken.
Whereas, in respect of certain electronic components falling within CN headings 8541 and 8542, it is appropriate to reduce as from 1 January 1996 both the conventional and the autonomous rates of duty to the level of the final rates provided for in the GATT 1994 schedule of the Community of 12 and, in some cases, below that level;
JRC-Acquis v3.0

Der PRAC gelangte zu der Ansicht, dass die vom Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen vorgeschlagenen Maßnahmen zur Risikominimierung die Risiken schwerer unerwünschter Wirkungen nicht angemessen auf ein klinisch akzeptables Niveau senken könnten: weitere Mitteilungen bezüglich der Risiken von Neuropathien und Gewichtsverlust, welche den verschreibenden Ärzten bereits bekannt sind, würden nicht zu einer sichereren Anwendung des Arzneimittels beitragen.
The PRAC is of the view that the risk minimisation measures proposed by the MAH would not be able to adequately reduce the risks of serious adverse reactions to a clinically acceptable level: any additional communication on risks of neuropathies and weight loss, already well known to prescribers, would not contribute to a safer use of the product.
ELRC_2682 v1

Die Industrieländer, die das Kyoto-Protokoll unterzeichnet haben, müssen ihre Treibhausgasemissionen kollektiv bis 2020 um mindestens 25-40 % gegenüber dem Niveau von 1990 senken.
Developed country Parties to the KP, collectively, must reduce their greenhouse gas emissions by at least 25-40% below their 1990 level by 2020.
News-Commentary v14

Erstens: Da Zigaretten auf die Erzeugung und Erhaltung der Sucht ausgerichtet sind, sollte die FDA den Nikotingehalt auf ein Niveau senken, das nicht mehr zu einer Sucht führen kann.
First, because cigarettes are designed to create and maintain addiction, the FDA should limit the amount of nicotine that they contain to a level at which they would cease to be addictive.
News-Commentary v14

Aber diese Maßnahmen alleine können – außer in untragbarem Ausmaß angewendet – die Inflation nicht auf das beabsichtigte Niveau senken.
But, unless taken to an intolerable level, these measures by themselves cannot bring inflation down to the targeted levels.
News-Commentary v14

Das heißt, der Dollar muss weiter erheblich fallen, um das Außenhandelsdefizit auf ein tragbares Niveau zu senken.
That means that the dollar must fall substantially further to shrink the trade deficit to a sustainable level.
News-Commentary v14

Natürlich könnten diese Opfer der Mühe wert sein, wenn sie Griechenland helfen würden, seine Staatsverschuldung auf ein tragbares Niveau zu senken.
Of course, these sacrifices might be worthwhile were they helping Greece reduce its public debt to manageable levels.
News-Commentary v14