Translation of "Nichts dagegen spricht" in English

Die Dienste sagen mir, daß nichts dagegen spricht.
Our services tell me that there is no difficulty with that.
Europarl v8

Die Verantwortlichen von Eurostat sind der Auffassung, daß nichts dagegen spricht.
The Eurostat officials tell me that this would not be a problem.
Europarl v8

Sie kann ihn dazu bringen, wenn nichts dagegen spricht.
She can make him love her if there's no reason why he shouldn't.
OpenSubtitles v2018

Wenn nichts dagegen spricht, warum Zeit verschwenden?
Unless there are objections, why should we waste time?
OpenSubtitles v2018

Nichts spricht dagegen, uns zusammentun, beruflich.
No reason why we couldn't join up, professionally.
OpenSubtitles v2018

Ehrlich gesagt, sehe ich nichts, was dagegen spricht.
To be honest, I see no reason I shouldn't.
OpenSubtitles v2018

Ich wüsste nichts, was dagegen spricht.
I don't see why not.
OpenSubtitles v2018

Nichts spricht dagegen, alte Zeiten wieder aufleben zu lassen.
There's no reason we can't return to our old glory.
OpenSubtitles v2018

Es gibt nichts, was dagegen spricht.
There's no reason why I'm not ready, Will. No reason.
OpenSubtitles v2018

Nichts spricht dagegen, diesen Grundsatz auf alle Familienangehörigen auszudehnen.
There is nothing to prevent that reasoning from being extended to all family members.
EUbookshop v2

Ich sehe nichts was dagegen spricht.
I don't see why not.
OpenSubtitles v2018

Nichts spricht dagegen, dass sie ein Kind mit einem erfüllten Leben wird.
There's no reason why she can't be a perfectly happy kid with a full life.
OpenSubtitles v2018

Nichts spricht dagegen sie zusätzlich zum Beispiel mit einem Siebdruck zu kombinieren.
There is no reason that they cannot also be combined, for example, with a silkscreen.
ParaCrawl v7.1

Nichts spricht dagegen, dass die Altaktionäre im Boot bleiben.
There is no objection to the old stockholders remaining on board.
ParaCrawl v7.1

Nichts spricht dagegen, die ganze Sache würdevoll zu Ende zu bringen, Niklaus.
No reason we can't be civilized about this.
OpenSubtitles v2018

Wenn aus Gründen der Beständigkeit nichts dagegen spricht, empfehlen wir ein Standrohr aus Metall.
If durability is no problem, then we recommend the use of metal standpipes.
ParaCrawl v7.1

Konsent bedeutet dagegen, die Entscheidung ist dann getroffen, wenn nichts dagegen spricht.
Consent means, the decision is taken, if nothing speaks against it.
CCAligned v1

Dieses Konzept zeitlich befristeter Maßnahmen wurde jedoch vom Gerichtshof verurteilt, der ausführte, daß nichts dagegen spricht, daß eine signifikante Gemeinschaftsmaßnahme beschränkte Ausgaben nach sich zieht oder nur innerhalb eines begrenzten Zeitraums Auswirkungen hat.
This concept of action limited in time was condemned by the Court, which specifically stated that there is nothing to stop significant Community action incurring limited expenses, or taking effect for only a limited period of time.
Europarl v8

Die Berichterstatterin Marianne Thyssen weist zu Recht darauf hin, daß absolut nichts dagegen spricht, Ausnahmen oder spezifische Vorgehensweisen für diejenigen Sektoren vorzusehen, für die das heutige Konzept durchaus zur Zufriedenheit der Marktteilnehmer funktioniert.
The rapporteur, Marianne Thyssen, quite rightly points out that there is absolutely no obstacle either to exceptions being made or to sector-specific approaches being adopted for those sectors in which the existing arrangements work to the total satisfaction of economic operators.
Europarl v8

Im Wesentlichen kann ich sagen, dass gemäß der Bestimmungen, gemäß der Struktur, nichts dagegen spricht, einen erheblichen Anteil dieser Ressourcen für junge Menschen aufzuwenden.
Essentially, I can say that in terms of regulations, in terms of structure, there are no obstacles to directing a significant proportion of these resources towards young people.
Europarl v8

Nichts spricht dagegen, daß unser Hohes Haus nicht bald einen ähnlichen Antrag unterstützen wird, welcher dann den "Chefplaner" dieser Politik der ethnischen Säuberungen und der gerade zitierten Tragödien betreffen wird, der, wie jeder weiß, in Belgrad sitzt.
There is now every possibility that Parliament will be supporting a similar request very soon, this time concerning the 'planner in chief' of the ethnic cleansing policy and the tragedies I have just mentioned who, as we all know, lives in Belgrade.
Europarl v8

Zu diesem Zweck unterrichtet die Agentur den ANE und dessen Arbeitgeber rechtzeitig über die Aufgaben, die dem ANE übertragen werden sollen, und fordert beide auf, ihm schriftlich zu bestätigen, dass ihres Wissens nichts dagegen spricht, dem ANE diese Aufgaben zu übertragen.
To this end, the Agency shall, in good time, inform the SNE and the employer of the intended duties and shall ask each of them to confirm in writing that they know of no reason why the SNE should not be assigned to those duties.
DGT v2019

Zu diesem Zweck unterrichtet das GSR den ANS und seinen Arbeitgeber rechtzeitig über die Aufgaben, die dem ANS übertragen werden sollen, und fordert beide auf, ihm schriftlich zu bestätigen, dass ihres Erachtens nichts dagegen spricht, dem Sachverständigen diese Aufgaben zu übertragen.
To this end, the GSC shall, in good time, inform the SNE and the employer of the intended duties and shall ask each of them to confirm in writing that they know of no reason why the SNE should not be assigned to those duties.
JRC-Acquis v3.0

Zu diesem Zweck unterrichtet die Agentur den ANE und seinen Arbeitgeber rechtzeitig über die Aufgaben, die dem ANE übertragen werden sollen, und fordert beide auf, ihm schriftlich zu bestätigen, dass ihres Wissens nichts dagegen spricht, dem ANE diese Aufgaben zu übertragen.
To that end, the Agency shall, in good time, inform the SNE and the employer of the intended duties and shall ask each of them to confirm in writing that they know of no reason why the SNE should not be assigned to those duties.
DGT v2019

Daraus ist zu schließen, dass rechtlich nichts dagegen spricht, dass eine Beihilfe, die im Preis von Leistungen enthalten ist, der in einem öffentlichen Dienstleistungsvertrag vorgesehen ist, von der Kommission als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar erklärt werden kann.
It can therefore be concluded that there is no legal obstacle to aid included in the cost of services provided for by a public service contract being deemed by the Commission to be compatible with the common market.
DGT v2019