Translation of "Nicht zurückzuführen auf" in English

Strukturelle Arbeitslosigkeit ist auf den Zustand der Wirtschaft insgesamt zurückzuführen, nicht auf einzelne Betroffene.
Employers, above all, must maintain the competitiveness and job-creating capacity of their enterprises.Maintaining and developing the productive capacityand motivation of their work force depends on theprovision of ongoing and relevant training and on treating this as an investment rather than as a cost for theenterprise.
EUbookshop v2

Die Spitze 1998 ist auf das El Nino Phänomen zurückzuführen nicht auf globale Erwärmung.
The 1998 spike is due to the el nino phenomenon - not global warming.
ParaCrawl v7.1

Die Spitze 1998 ist auf das El Nino Phänomen zurückzuführen - nicht auf globale Erwärmung.
The 1998 spike is due to the el nino phenomenon - not global warming.
ParaCrawl v7.1

In den meisten Fällen ist der starke Schuldenanstieg der jüngeren Vergangenheit auf die Rekapitalisierung von Banken und ein geringes nominales BIP-Wachstum zurückzuführen, nicht auf eine verschwenderische Finanzpolitik.
In most cases, the large increase in debt in the recent past is the result of bank recapitalisation and low growth in nominal GDP, not of fiscal profligacy.
TildeMODEL v2018

Das relative Wachstum des BIP pro Kopf in den Ziel1 -Regionen zwischen 1989 und 1996 war vollständig auf einen höheren Anstieg der Produktivität als in der übrigen Europäischen Union zurückzuführen, nicht jedoch auf eine größere Zahl von geschaffenen Arbeltsplätzen und dementsprechend mehr Beschäftigten, die zur Steigerung des BIP beitragen konnten.
The relative increase in GDP per head in Objective 1 regions between 1988 and 1996 was entirely due to a larger increase in productivity than in the rest of the Union rather than to more jobs being created and, ac cordingly, more people being in employment to con tribute to GDP.
EUbookshop v2

Was alle Bemerkungen über die soziale Dimension anbelangt, so kann ich Ihnen nur entgegnen, daß Sie alle ebenso gut wie ich wissen, daß die Konservative Partei sich der sozialen Dimension verpflichtet hat: Ihre Vorbehalte gegenüber der Sozialcharta sind auf die Subsidiarität zurückzuführen, nicht aber auf die soziale Dimension.
I hope this will not unduly undermine my objectivity. It certainly will not undermine it as much as it has undermined the objectivity of the Labour speakers this morning in everything they have said; and it is a very good illustration of how the Labour Party uses the European Parliament simply as an extension of its opposition operations in the House of Commons.
EUbookshop v2

Dieser Anstieg war nach Ansicht der Autoren hauptsächlich auf ein erweitertes phylogenetisches Artkonzept zurückzuführen, nicht jedoch auf neue verfügbare Daten.
This increase was mainly due to an expanded species concept (PSC concept), not on new available data sets.
WikiMatrix v1

Die IDF behauptet, die Zahl der Toten in Lydda sei auf die Kämpfe in der Stadt zurückzuführen, nicht auf ein Massaker.
They argue that the deaths in Lydda occurred during a military battle for the town, not because of a massacre.
WikiMatrix v1

Einerseits haben wir die wahnwitzigsten wissenschaftlichen und technologisch/industriellen Entwicklungen wie künstliche Intelligenz, Internet, Roboter und was nicht alles zurückzuführen ist auf die rasche Entwicklung in Elektronik und Computern.
On the one side we have the most mind boggling scientific and technological / industrial developments like artificial intelligence, Internet robotics and what not due to the rapid development in electronics and computers.
ParaCrawl v7.1

Versuchen Sie nicht zurückzuführen auf eine Infektion auf eigene Faust, denn es eine Menge mehrere Registry-Einträge mit dem Namen anders gibt schädliche Registry-Einträge entfernen aus dem System entfernt werden, die alle haben.
Do not try to remove malicious registry entries attributed to the infection on your own, because there are a lot of multiple registry entries named differently all of which have to be removed from the system.
ParaCrawl v7.1

Sein materielles Glück und Leid sind auf den Körper zurückzuführen, nicht auf es selbst, wie es ist.
His material happiness and distress are due to his body, and not to himself as he is.
ParaCrawl v7.1

Wenn Ihr EU-Login-Konto aktiviert ist und anschließend Probleme auftreten, ist es wichtig, zwischen EU-Login und den Anwendungen zu unterscheiden, die dieses System schützt: Alles was nach einer erfolgreichen Anmeldung bei EU-Login geschieht, ist auf die Anwendung nach dem EU-Login (PMO-Contact, My IntraComm, RCAM en ligne/JSIS online...), zurückzuführen, nicht auf das EU-Login selbst.
Once you have an EU Login account and if you encounter problems, it is important to distinguish between EU Login and the applications it protects: what takes place after a successful login is due to the application behind EU Login, not to EU Login itself.
ParaCrawl v7.1

Störungen der Nasenatmung (wenn die Nase nicht atmet)zurückzuführen auf häufige Erkrankungen, die zu schweren Beschwerden führen, die Lebensqualität verringern, das Auftreten verschiedener Komplikationen verursachen.
Disorders of nasal breathing (when the nose does not breathe)attributed to common pathologies that cause serious discomfort, reduce the quality of life, cause the occurrence of various complications.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir Stress bei der Arbeit haben, wenn wir unter Depressionen, Ängsten, Sorgen oder Einsamkeit leiden oder wenn wir Unsicherheit empfinden, sind unsere Schwierigkeiten im Umgang damit auf unsere geistigen und emotionalen Zustände zurückzuführen, nicht auf die Probleme an und für sich.
When we're experiencing stress from work, depression, anxiety, loneliness and insecurity, our difficulties in dealing with them come from our mental and emotional states, not from the problems themselves [See: How to Deal with Anxiety].
ParaCrawl v7.1

Ihres Erachtens was Alkoholismus nur auf ‘industriellen” Alkohol, d.h. auf Alkohol aus Bier und Spirituosen, zurückzuführen, nicht auf Alkohol aus Trauben.
Alcoholism resulted from "industrial" alcohols such as beer and spirits, and not from grape alcohol.
ParaCrawl v7.1

Obwohl Airbus auch heute noch diesen Anspruch erhebt, halte ich eine grundlegende technische Weiterentwicklung für geboten.“ Durch eine kontinuierliche Flottenmodernisierungsstrategie, nicht zuletzt zurückzuführen auf den Einsatz modernsten Airbus-Fluggerätes, verfügt Air Berlin heute mit einem Durchschnittsalter von nur 5,3 Jahren über eine der jüngsten Flotten Europas.
Although Airbus can claim that this still holds true today, I believe that further technical development is now required.” As a result of its strategy of continuous fleet modernisation, due not least to the airline’s operation of the most modern Airbus planes, Air Berlin now has one of the newest fleets in Europe, with an average age of just 5.3 years.
ParaCrawl v7.1