Translation of "Fällt nicht auf" in English

Es fällt nicht auf, wenn man die Augen zumacht.
It won't come to you if you close your eyes.
Tatoeba v2021-03-10

Es fällt ihm nicht schwer, auf Bäume zu klettern.
He has no trouble climbing trees.
Tatoeba v2021-03-10

Der fällt sicher nicht auf den Trick mit Mama rein.
Klink? You don't expect him to fall for that "letter to Mama" bit.
OpenSubtitles v2018

Sie ist bekannt, sie ist klassisch, sie fällt nicht auf...
It's a classic. No one will suspect.
OpenSubtitles v2018

Unter Millionen Menschen fällt man nicht auf.
When you got millions of neighbours, nobody cares who lives next door.
OpenSubtitles v2018

Fällt Ihnen nicht auf, dass er nur bei Ihnen lahmt?
Well, that's when you need kindness the most, not hostility and unpleasantness.
OpenSubtitles v2018

Nick, dir fällt vieles nicht auf.
Nick, you don't notice a lot of things.
OpenSubtitles v2018

Steve fällt doch nicht auf n Badeanzug rein.
I can't believe it. - Steve would never fall for a bathing suit.
OpenSubtitles v2018

Wir haben was von seinen Bäckchen weggenommen, das fällt nicht auf.
I snitched off a piece of the mustache. Nobody will ever notice.
OpenSubtitles v2018

Es fällt nicht auf Sie zurück.
I promise this will never get back to you.
OpenSubtitles v2018

Mein Verschwinden fällt Ihnen gar nicht auf.
You won't even know I'm gone.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe nur, das fällt uns nicht auf die Füße.
I just hope this doesn't come back to bite us all in the ass.
OpenSubtitles v2018

Lass uns Shirts tauschen, vielleicht fällt ihr es nicht auf.
Oh, sure, let's change shirts. Maybe she won't notice.
OpenSubtitles v2018

Das fällt besser nicht auf mich zurück.
This better not blow back in my face.
OpenSubtitles v2018

Das fällt nicht auf Sie zurück, sondern auf mich.
That isn't on you. It's on me.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe das fällt nicht auf mich zurück, Schlauer Jack.
This better not come back to bite me in the ass, Handsome Jack.
OpenSubtitles v2018

Ihnen fällt nicht die Decke auf den Kopf?
They didn't seem stir-crazy to you?
OpenSubtitles v2018

Das fällt aber nicht weiter auf, wenn du deinen neuen Sommelier einführst.
But nobody will care... when you introduce your new sommelier.
OpenSubtitles v2018

Was sie tut, fällt nicht auf dich zurück.
There she casts no shadow over you.
OpenSubtitles v2018

Hoffentlich fällt deine Mom nicht auf ihn herein.
We just have to hope that your mom doesn't fall for it.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich erst loslege, fällt es nicht mehr auf.
But trust me, once I get started, you'll never even notice.
OpenSubtitles v2018

Du glaubst, mir fällt nicht auf, dass du schummelst?
You think I didn't notice, you cheat?
OpenSubtitles v2018

Es fällt dir nicht auf, weil du es nicht willst.
You don't notice because you don't want to.
OpenSubtitles v2018

Ich töte Catherine nicht und es fällt nicht auf Euch zurück.
I'm not going to kill Catherine.
OpenSubtitles v2018

Du glaubst, das fällt ihnen nicht auf?
What, you think they won't notice?
OpenSubtitles v2018

Glaubst du, das fällt nicht auf?
Do you not notice?
OpenSubtitles v2018

Dem fällt das gar nicht auf.
Zach's going to have so much to worry about, he's not going to notice.
OpenSubtitles v2018