Translation of "Nicht zuletzt auch deshalb" in English

Nicht zuletzt auch deshalb, weil sie von einer hochkarätigen Jury vergeben wurde.
Not least because it was awarded by a high-caliber jury.
ParaCrawl v7.1

Nicht zuletzt auch deshalb, weil Abdruck und eine Animation in der App gespeichert werden.
This is because the imprint and an animation are stored in the app.
ParaCrawl v7.1

Es ist auch der Ansatz der Kommission zu begrüßen, eine europäische Politik für einen gemeinsamen Rahmen für digitale Signaturen und für die Verschlüsselung auszuarbeiten, nicht zuletzt auch deshalb, weil der elektronische Handel wie auch alle anderen Arten der Nutzung der neuen Technologien nicht mehr durch nationale Grenzen beschränkt wird.
We should also welcome the Commission's decision to set out a European policy for a common framework for digital signatures and encryption, not least because electronic commerce, like all the other possible uses of new technologies, is no longer restricted by national frontiers.
Europarl v8

Dies hat die Landwirte vor viele ernsthafte Probleme gestellt, nicht zuletzt auch deshalb, weil sie sich über durch den Regen geschlossene oder unpassierbar gewordene Straßen Zugang zu ihren Weidetieren verschaffen mussten.
This has led to very severe difficulties for farmers, not least, gaining access to stock in the fields, with many roads closed and impassable because of rain.
Europarl v8

Alle Institutionen und Einrichtungen innerhalb der EU streben eine größere Transparenz und Offenheit an, nicht zuletzt auch deshalb, um Unregelmäßigkeiten zu verhindern.
It is a goal for all institutions and bodies in the EU to have increased openness, not least so that irregularities are prevented.
Europarl v8

Die Minister haben über einen Fahrplan gesprochen, der ihrer Meinung nach unerlässlich ist, und zwar nicht zuletzt auch deshalb, weil damit größeres Augenmerk auf die Verantwortung der Mitgliedstaaten gelegt wird, ihre Buchprüfungssysteme zu verbessern und die Mittelverwendung in ihrem Land zu kontrollieren.
They talked about a roadmap which they said was vital, not least because it focuses greater attention on Member States’ responsibility to improve their systems of auditing and to take responsibility for the money spent in their countries.
Europarl v8

Nicht zuletzt auch deshalb, da Lastwagen überproportional oft beim Zustandekommen von Unfällen auf Autobahnen beteiligt sind und aufgrund immer enger werdender Margen und des immer größeren Konkurrenzdrucks Ruhezeiten oft nicht eingehalten werden.
This is particularly the case since lorries play a disproportionately frequent role in accidents on motorways, and since rest periods are often not observed owing to ever decreasing margins and ever increasing competitive pressure.
Europarl v8

Ich muss in diesem Fall sagen, dass für mein Land - Österreich - die Vorteile der Richtlinie die Nachteile überwiegen, nicht zuletzt auch deshalb, weil wir am 1. September 2002 ein neues Vergabegesetz in Anlehnung an die Richtlinie und an den Richtlinienentwurf in Kraft gesetzt haben.
This is a case in which I have to say that, for my own country, Austria, the advantages of this directive outweigh its disadvantages, not least because, on 1 September 2002, we implemented a new procurement law which owes much to the directive and to the draft directive.
Europarl v8

Er appelliert an die deutsche Bundesregierung wie auch an die EG-Kommission, von den gegebenen Kontrollmöglichkeiten angemessenen Gebrauch zu machen, nicht zuletzt auch deshalb, um möglichen Forderungen nach gesonderter Kennzeichnung dieser Waren frühzeitig zu begegnen.
It accordingly calls on the German Federal Government and the European Commission to make adequate use of the controls available, more particularly so as to preempt any calls for special labelling for such goods.
TildeMODEL v2018

Solche Diskussionen sind nicht zuletzt auch deshalb nützlich, weil die im Weißbuch erörterten Probleme im Rahmen anderer internationaler Gremien wie der OECD, dem Europarat und UNESCO geprüft worden sind bzw. geprüft werden,
Discussion will also be useful because the problems dealt with in the White Paper have been or are being examined in other international fora, such as the OECD, the Council of Europe and UNESCO, also very much aware of the global dimension of education and training issues,
TildeMODEL v2018

Im Bereich der In formationsverarbeitung steigt nicht zuletzt deshalb auch das Angebot an Hard- und Software an.
As such, the trend in the hardware and software markets is towards an enormous expansion in the information processing area.
EUbookshop v2

Die Benutzung der Belüftungsöffnung bzw. der Belüftungsschnecke als Zuführöffnung für die Tinte ist nicht zuletzt auch deshalb von Vorteil, da diese ohne weiteres von außen am Gehäuse des Druckkopfs zugänglich sind.
The employment of the ventilation opening or as the case may be the ventilation spire as a introduction opening for the ink is advantageous, for various reasons, not the least of which is that it is accessible from the outside of the housing of the printer head without complication.
EuroPat v2

Wir haben dies zugunsten der Hilfe für Osteuropa getan, nicht zuletzt auch deshalb, weil wir nicht bereit waren, im vergangenen Jahr Mittel an die einzelnen Staaten zurückzugeben, nämlich 935 Mio ECU.
I will conclude by expressing my very sincere thanks to the chairman of the Committee on Budgets, Mr von der Vring, and the rapporteurs, Mr Cornelissen and Mr Tomlinson, for their helpful criticism and their expert help in incorporating the outcome of the trialogue in the 1992 budget so quickly.
EUbookshop v2

Solche Diskussionen sind nicht zuletzt auch deshalb nützlich, weil die im Weißbuch erörterten Probleme im Rahmen anderer internationaler Gremien wie der OECD, dem Europarat und Unesco geprüft worden sind bzw. geprüft werden, die sich gleichfalls in hohem Maße dessen bewußt sind, daß die Probleme der allgemeinen und beruflichen Bildung nicht nur wegen ihrer Verknüpfung mit arbeitsmarkt- und beschäftigungspolitischen Problemen, sondern auch aufgrund ihrer kulturellen oder ihrer in engerem Sinne pädagogischen Implikationen von globaler Reichweite sind.
Discussion will also be useful because the problems dealt with in the White Paper have been or are being examined in other international fora, such as the OECD, the Council of Europe and Unesco, also very much aware of the global dimension of education and training issues, their connection with the labour market and employment and their cultural or purely educational implications.
EUbookshop v2

Diese Entwicklung dürfte in den nächsten Jahren nicht zuletzt auch deshalb anhalten, weil es durch die europäischen Deregulie­rungsmaßnahmen in einigen Ländern mit bisher strikter Produktkontrolle (z.B. Bundes­republik Deutschland) wesentlich erleichtert wird, neue Produkte auf den Markt zu brin­gen.
This trend should continue in the coming years, not least because the measures taken to deregulate the European market will make it much easier to launch new products in those countries which have until now strictly controlled the products on the market (e.g. Federal Republic of Germany).
EUbookshop v2

Nicht zuletzt ist man auch deshalb Mitglied genau dieser Europäischen Union, und es ist auch zu unterstützen, daß man sich Informationen einholt und daß man sich interessiert zeigt.
That is not least precisely why we are members of this European Union and it is to be commended that we obtain information and evince an interest.
Europarl v8