Translation of "Nicht zuletzt auch deshalb" in English
Nicht
zuletzt
auch
deshalb,
weil
sie
von
einer
hochkarätigen
Jury
vergeben
wurde.
Not
least
because
it
was
awarded
by
a
high-caliber
jury.
ParaCrawl v7.1
Nicht
zuletzt
auch
deshalb,
weil
Abdruck
und
eine
Animation
in
der
App
gespeichert
werden.
This
is
because
the
imprint
and
an
animation
are
stored
in
the
app.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
auch
der
Ansatz
der
Kommission
zu
begrüßen,
eine
europäische
Politik
für
einen
gemeinsamen
Rahmen
für
digitale
Signaturen
und
für
die
Verschlüsselung
auszuarbeiten,
nicht
zuletzt
auch
deshalb,
weil
der
elektronische
Handel
wie
auch
alle
anderen
Arten
der
Nutzung
der
neuen
Technologien
nicht
mehr
durch
nationale
Grenzen
beschränkt
wird.
We
should
also
welcome
the
Commission's
decision
to
set
out
a
European
policy
for
a
common
framework
for
digital
signatures
and
encryption,
not
least
because
electronic
commerce,
like
all
the
other
possible
uses
of
new
technologies,
is
no
longer
restricted
by
national
frontiers.
Europarl v8
Dies
hat
die
Landwirte
vor
viele
ernsthafte
Probleme
gestellt,
nicht
zuletzt
auch
deshalb,
weil
sie
sich
über
durch
den
Regen
geschlossene
oder
unpassierbar
gewordene
Straßen
Zugang
zu
ihren
Weidetieren
verschaffen
mussten.
This
has
led
to
very
severe
difficulties
for
farmers,
not
least,
gaining
access
to
stock
in
the
fields,
with
many
roads
closed
and
impassable
because
of
rain.
Europarl v8
Alle
Institutionen
und
Einrichtungen
innerhalb
der
EU
streben
eine
größere
Transparenz
und
Offenheit
an,
nicht
zuletzt
auch
deshalb,
um
Unregelmäßigkeiten
zu
verhindern.
It
is
a
goal
for
all
institutions
and
bodies
in
the
EU
to
have
increased
openness,
not
least
so
that
irregularities
are
prevented.
Europarl v8
Die
Minister
haben
über
einen
Fahrplan
gesprochen,
der
ihrer
Meinung
nach
unerlässlich
ist,
und
zwar
nicht
zuletzt
auch
deshalb,
weil
damit
größeres
Augenmerk
auf
die
Verantwortung
der
Mitgliedstaaten
gelegt
wird,
ihre
Buchprüfungssysteme
zu
verbessern
und
die
Mittelverwendung
in
ihrem
Land
zu
kontrollieren.
They
talked
about
a
roadmap
which
they
said
was
vital,
not
least
because
it
focuses
greater
attention
on
Member
States’
responsibility
to
improve
their
systems
of
auditing
and
to
take
responsibility
for
the
money
spent
in
their
countries.
Europarl v8
Nicht
zuletzt
auch
deshalb,
da
Lastwagen
überproportional
oft
beim
Zustandekommen
von
Unfällen
auf
Autobahnen
beteiligt
sind
und
aufgrund
immer
enger
werdender
Margen
und
des
immer
größeren
Konkurrenzdrucks
Ruhezeiten
oft
nicht
eingehalten
werden.
This
is
particularly
the
case
since
lorries
play
a
disproportionately
frequent
role
in
accidents
on
motorways,
and
since
rest
periods
are
often
not
observed
owing
to
ever
decreasing
margins
and
ever
increasing
competitive
pressure.
Europarl v8
Ich
muss
in
diesem
Fall
sagen,
dass
für
mein
Land
-
Österreich
-
die
Vorteile
der
Richtlinie
die
Nachteile
überwiegen,
nicht
zuletzt
auch
deshalb,
weil
wir
am
1.
September
2002
ein
neues
Vergabegesetz
in
Anlehnung
an
die
Richtlinie
und
an
den
Richtlinienentwurf
in
Kraft
gesetzt
haben.
This
is
a
case
in
which
I
have
to
say
that,
for
my
own
country,
Austria,
the
advantages
of
this
directive
outweigh
its
disadvantages,
not
least
because,
on
1
September
2002,
we
implemented
a
new
procurement
law
which
owes
much
to
the
directive
and
to
the
draft
directive.
Europarl v8
Er
appelliert
an
die
deutsche
Bundesregierung
wie
auch
an
die
EG-Kommission,
von
den
gegebenen
Kontrollmöglichkeiten
angemessenen
Gebrauch
zu
machen,
nicht
zuletzt
auch
deshalb,
um
möglichen
Forderungen
nach
gesonderter
Kennzeichnung
dieser
Waren
frühzeitig
zu
begegnen.
It
accordingly
calls
on
the
German
Federal
Government
and
the
European
Commission
to
make
adequate
use
of
the
controls
available,
more
particularly
so
as
to
preempt
any
calls
for
special
labelling
for
such
goods.
TildeMODEL v2018
Solche
Diskussionen
sind
nicht
zuletzt
auch
deshalb
nützlich,
weil
die
im
Weißbuch
erörterten
Probleme
im
Rahmen
anderer
internationaler
Gremien
wie
der
OECD,
dem
Europarat
und
UNESCO
geprüft
worden
sind
bzw.
geprüft
werden,
Discussion
will
also
be
useful
because
the
problems
dealt
with
in
the
White
Paper
have
been
or
are
being
examined
in
other
international
fora,
such
as
the
OECD,
the
Council
of
Europe
and
UNESCO,
also
very
much
aware
of
the
global
dimension
of
education
and
training
issues,
TildeMODEL v2018
Im
Bereich
der
In
formationsverarbeitung
steigt
nicht
zuletzt
deshalb
auch
das
Angebot
an
Hard-
und
Software
an.
As
such,
the
trend
in
the
hardware
and
software
markets
is
towards
an
enormous
expansion
in
the
information
processing
area.
EUbookshop v2
Die
Benutzung
der
Belüftungsöffnung
bzw.
der
Belüftungsschnecke
als
Zuführöffnung
für
die
Tinte
ist
nicht
zuletzt
auch
deshalb
von
Vorteil,
da
diese
ohne
weiteres
von
außen
am
Gehäuse
des
Druckkopfs
zugänglich
sind.
The
employment
of
the
ventilation
opening
or
as
the
case
may
be
the
ventilation
spire
as
a
introduction
opening
for
the
ink
is
advantageous,
for
various
reasons,
not
the
least
of
which
is
that
it
is
accessible
from
the
outside
of
the
housing
of
the
printer
head
without
complication.
EuroPat v2
Wir
haben
dies
zugunsten
der
Hilfe
für
Osteuropa
getan,
nicht
zuletzt
auch
deshalb,
weil
wir
nicht
bereit
waren,
im
vergangenen
Jahr
Mittel
an
die
einzelnen
Staaten
zurückzugeben,
nämlich
935
Mio
ECU.
I
will
conclude
by
expressing
my
very
sincere
thanks
to
the
chairman
of
the
Committee
on
Budgets,
Mr
von
der
Vring,
and
the
rapporteurs,
Mr
Cornelissen
and
Mr
Tomlinson,
for
their
helpful
criticism
and
their
expert
help
in
incorporating
the
outcome
of
the
trialogue
in
the
1992
budget
so
quickly.
EUbookshop v2
Solche
Diskussionen
sind
nicht
zuletzt
auch
deshalb
nützlich,
weil
die
im
Weißbuch
erörterten
Probleme
im
Rahmen
anderer
internationaler
Gremien
wie
der
OECD,
dem
Europarat
und
Unesco
geprüft
worden
sind
bzw.
geprüft
werden,
die
sich
gleichfalls
in
hohem
Maße
dessen
bewußt
sind,
daß
die
Probleme
der
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung
nicht
nur
wegen
ihrer
Verknüpfung
mit
arbeitsmarkt-
und
beschäftigungspolitischen
Problemen,
sondern
auch
aufgrund
ihrer
kulturellen
oder
ihrer
in
engerem
Sinne
pädagogischen
Implikationen
von
globaler
Reichweite
sind.
Discussion
will
also
be
useful
because
the
problems
dealt
with
in
the
White
Paper
have
been
or
are
being
examined
in
other
international
fora,
such
as
the
OECD,
the
Council
of
Europe
and
Unesco,
also
very
much
aware
of
the
global
dimension
of
education
and
training
issues,
their
connection
with
the
labour
market
and
employment
and
their
cultural
or
purely
educational
implications.
EUbookshop v2
Diese
Entwicklung
dürfte
in
den
nächsten
Jahren
nicht
zuletzt
auch
deshalb
anhalten,
weil
es
durch
die
europäischen
Deregulierungsmaßnahmen
in
einigen
Ländern
mit
bisher
strikter
Produktkontrolle
(z.B.
Bundesrepublik
Deutschland)
wesentlich
erleichtert
wird,
neue
Produkte
auf
den
Markt
zu
bringen.
This
trend
should
continue
in
the
coming
years,
not
least
because
the
measures
taken
to
deregulate
the
European
market
will
make
it
much
easier
to
launch
new
products
in
those
countries
which
have
until
now
strictly
controlled
the
products
on
the
market
(e.g.
Federal
Republic
of
Germany).
EUbookshop v2
Nicht
zuletzt
ist
man
auch
deshalb
Mitglied
genau
dieser
Europäischen
Union,
und
es
ist
auch
zu
unterstützen,
daß
man
sich
Informationen
einholt
und
daß
man
sich
interessiert
zeigt.
That
is
not
least
precisely
why
we
are
members
of
this
European
Union
and
it
is
to
be
commended
that
we
obtain
information
and
evince
an
interest.
Europarl v8