Translation of "Nicht zu verkennen" in English

Nun, es ist, äh, nicht zu verkennen, dass Nachricht.
Well, there's, uh, no mistaking that message.
OpenSubtitles v2018

Die wirtschaftlichen Imperative sind nicht zu verkennen, die sozialen Imperative ebenfalls nicht.
Now there is no doubt whatsoever that that cut in payments is going to present massive practical problems in 1981 when the Commission will have no rnoney to pay for projects under way, and I cannot believe that that can be the aim of the Council of Ministers.
EUbookshop v2

Die Grundform des Musters ist aber nicht zu verkennen.
The basic shape of the pattern is not to be misjudged.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht zu verkennen, welche Macht die Medien innehaben.
There is no mistaking what power the media has.
ParaCrawl v7.1

Nicht zu verkennen sind diese Swiss Line Produkte.
Swiss Line products are unmistakable.
ParaCrawl v7.1

Die Rolle der NATO im Zuge dieser europäischen Politik des Krisenmanagements ist nicht zu verkennen.
The role of NATO in this European policy on crisis management is unmistakable.
Europarl v8

Diesen Finanzrahmen zu akzeptieren heißt jedoch nicht zu verkennen, dass er knapp bemessen ist.
This acceptance of the financial framework must not, however, lead us to forget how tight it is.
Europarl v8

Es ist nicht zu verkennen, wessen Raum dies ist, nicht wahr, Sir?
There's no mistaking whose room this is, sir?
OpenSubtitles v2018

Der Anteil der Landwirtschaft blieb praktisch konstant, wiewohl ein leichter Rückgang nicht zu verkennen ist.
The share of the agriculture category has remained virtually stable, albeit showing a slight decrease over the 1996-98 period.
EUbookshop v2

Allerdings ist nicht zu verkennen, daß häufig Kursgewinne bei Beteiligungen zu verzeichnen sind.
It cannot be denied, however, that stock exchange profits can often be obtained from part icipat ion.
EUbookshop v2

Beim ersten Blick auf den GLC ist das Erbe der C-Klasse nicht zu verkennen.
A first glance at the GLC proves that the legacy of the C-class cannot be denied.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht zu verkennen, neue und raffinierte Eleganz der Limousine in jedem Winkel.
There’s no mistaking the new and refined appeal of the sedan at every angle.
ParaCrawl v7.1

Daß hier ein Keim der Selbstvernichtung im Militarismus liegt, ist nicht zu verkennen.
It should not be forgotten that here lies the germ of the self-destruction of militarism.
ParaCrawl v7.1

Fassen wir dies gleichzeitig als Appell dazu auf, die Besonderheit der KMU und des Handwerks im Rahmen des bevorstehenden umfassenden legislativen Maßnahmenpakets nicht zu verkennen.
I would in this light urge you to recognise the specific value of the SME and traditional trades in the extensive package of legislation.
Europarl v8

Es ist nicht zu verkennen, dass in einer Welt mit immer durchlässiger werdenden Grenzen und einem zunehmenden internationalen Handel die Gefahren ansteckender Tierseuchen ständig größer werden.
It cannot be denied that the risks of infectious animal diseases are growing in a world where borders are becoming increasingly transparent and where there is ever more international trade.
Europarl v8

Ich habe dieses Land jahrelang beobachtet, und es ist nicht zu verkennen, dass in zahlreichen Bereichen Fortschritte erzielt worden sind.
I have monitored that country for years and there is no mistaking the progress it has made in many areas.
Europarl v8

Obwohl der Bericht ein weites Feld ausschreitet, sind seine Präferenzen und sein selektiver Ansatz nicht zu verkennen.
Despite busying itself with absolutely everything, the report does not conceal its preferences or selectiveness.
Europarl v8

Diese Feststellung ist ganz wichtig, um in der berechtigten Sorge um das Wohl von Kindern und Jugendlichen nicht über das Ziel hinauszuschießen und vor allem auch deshalb, um die tatsächlichen Ursachen der leider real existierenden Jugendgewalt nicht zu verkennen.
That is a most important finding, for we must not overshoot the mark in our legitimate concern for the well-being of children and young people and, in particular, we must not mistake the real causes of the sad reality of youth violence.
Europarl v8

Daher werden im Bericht – ähnlich wie in der Mitteilung der Kommission – vielfältige Optionen behandelt, wobei bei der Betonung der Schwerpunkte zwischen Kommission und Berichterstatter doch gewisse Unterschiedlichkeiten nicht zu verkennen sind.
It is for that reason that the report, like the Commission communication, discusses a wide variety of options, although there is no mistaking the different emphases and priorities adopted by the Commission and the rapporteur.
Europarl v8

Eine gewisse Angst vor K. war hierbei nicht zu verkennen, trotzdem wagte er es, K. noch zu reizen, indem er mit der freien Hand den Arm der Frau streichelte und drückte.
In this way he showed, unmistakeably, that he was to some extent afraid of K., but he nonetheless dared to provoke him still further by stroking and squeezing the woman's arm with his free hand.
Books v1

Während die neusten Monatsindikatoren darauf hindeuten, dass sich die chinesische Wachstumsrate in der ersten Jahreshälfte 2016 bei etwa 6,7% stabilisiert hat, ist der in der zweiten Jahreshälfte drohende Gegenwind nicht zu verkennen.
While the latest monthly indicators show China’s economy stabilizing at around the 6.7% growth rate recorded in the first half of 2016, there can be no mistaking the headwinds looming in the second half of the year.
News-Commentary v14

Der EWSA fordert Kommission und Mitgliedstaaten wie Beitrittsländer auf, die daraus mögli­cherweise resultierenden regionalwirtschaftlichen Probleme nicht zu verkennen.
The EESC calls on the Commission, Member States and accession countries not to ignore the regional economic problems which may arise from this.
TildeMODEL v2018

Obgleich Frankreich bei der Umsetzung der Richtlinie offensichtlich nicht die nötige Sorgfalt walten ließ und die nötigen Bestimmungen innerhalb von längst verstrichenen Fristen hätte erlassen müssen, ist nicht zu verkennen, dass die ersten Auflagen den Tierhaltungsbetrieben erst viel später bekannt waren.
Even if it seems clear that France did not exercise due diligence in transposing the Directive and that it should have adopted the necessary provisions within time limits long since passed, it cannot be denied that the initial obligations of which the livestock rearers were aware were much more recent.
DGT v2019

Es ist nicht zu verkennen, daß dem Aussagewert der Analyse bezüglich des Beitrags der KMU durch die unterschiedliche Rolle Grenzen gesetzt sind, die die KMU in jedem einzelnen Wirtschaftssektor und in den einzelnen Mitgliedstaaten spielen.
However, it is recognised that the quality of the analysis with respect to the contribution of SMEs is limited by the different role that SMEs play by sector and between individual Member States.
TildeMODEL v2018