Translation of "Nicht zu verkennen" in English
Nun,
es
ist,
äh,
nicht
zu
verkennen,
dass
Nachricht.
Well,
there's,
uh,
no
mistaking
that
message.
OpenSubtitles v2018
Die
wirtschaftlichen
Imperative
sind
nicht
zu
verkennen,
die
sozialen
Imperative
ebenfalls
nicht.
Now
there
is
no
doubt
whatsoever
that
that
cut
in
payments
is
going
to
present
massive
practical
problems
in
1981
when
the
Commission
will
have
no
rnoney
to
pay
for
projects
under
way,
and
I
cannot
believe
that
that
can
be
the
aim
of
the
Council
of
Ministers.
EUbookshop v2
Die
Grundform
des
Musters
ist
aber
nicht
zu
verkennen.
The
basic
shape
of
the
pattern
is
not
to
be
misjudged.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
zu
verkennen,
welche
Macht
die
Medien
innehaben.
There
is
no
mistaking
what
power
the
media
has.
ParaCrawl v7.1
Nicht
zu
verkennen
sind
diese
Swiss
Line
Produkte.
Swiss
Line
products
are
unmistakable.
ParaCrawl v7.1
Die
Rolle
der
NATO
im
Zuge
dieser
europäischen
Politik
des
Krisenmanagements
ist
nicht
zu
verkennen.
The
role
of
NATO
in
this
European
policy
on
crisis
management
is
unmistakable.
Europarl v8
Diesen
Finanzrahmen
zu
akzeptieren
heißt
jedoch
nicht
zu
verkennen,
dass
er
knapp
bemessen
ist.
This
acceptance
of
the
financial
framework
must
not,
however,
lead
us
to
forget
how
tight
it
is.
Europarl v8
Es
ist
nicht
zu
verkennen,
wessen
Raum
dies
ist,
nicht
wahr,
Sir?
There's
no
mistaking
whose
room
this
is,
sir?
OpenSubtitles v2018
Der
Anteil
der
Landwirtschaft
blieb
praktisch
konstant,
wiewohl
ein
leichter
Rückgang
nicht
zu
verkennen
ist.
The
share
of
the
agriculture
category
has
remained
virtually
stable,
albeit
showing
a
slight
decrease
over
the
1996-98
period.
EUbookshop v2
Allerdings
ist
nicht
zu
verkennen,
daß
häufig
Kursgewinne
bei
Beteiligungen
zu
verzeichnen
sind.
It
cannot
be
denied,
however,
that
stock
exchange
profits
can
often
be
obtained
from
part
icipat
ion.
EUbookshop v2
Beim
ersten
Blick
auf
den
GLC
ist
das
Erbe
der
C-Klasse
nicht
zu
verkennen.
A
first
glance
at
the
GLC
proves
that
the
legacy
of
the
C-class
cannot
be
denied.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
zu
verkennen,
neue
und
raffinierte
Eleganz
der
Limousine
in
jedem
Winkel.
There’s
no
mistaking
the
new
and
refined
appeal
of
the
sedan
at
every
angle.
ParaCrawl v7.1
Daß
hier
ein
Keim
der
Selbstvernichtung
im
Militarismus
liegt,
ist
nicht
zu
verkennen.
It
should
not
be
forgotten
that
here
lies
the
germ
of
the
self-destruction
of
militarism.
ParaCrawl v7.1
Fassen
wir
dies
gleichzeitig
als
Appell
dazu
auf,
die
Besonderheit
der
KMU
und
des
Handwerks
im
Rahmen
des
bevorstehenden
umfassenden
legislativen
Maßnahmenpakets
nicht
zu
verkennen.
I
would
in
this
light
urge
you
to
recognise
the
specific
value
of
the
SME
and
traditional
trades
in
the
extensive
package
of
legislation.
Europarl v8
Es
ist
nicht
zu
verkennen,
dass
in
einer
Welt
mit
immer
durchlässiger
werdenden
Grenzen
und
einem
zunehmenden
internationalen
Handel
die
Gefahren
ansteckender
Tierseuchen
ständig
größer
werden.
It
cannot
be
denied
that
the
risks
of
infectious
animal
diseases
are
growing
in
a
world
where
borders
are
becoming
increasingly
transparent
and
where
there
is
ever
more
international
trade.
Europarl v8
Ich
habe
dieses
Land
jahrelang
beobachtet,
und
es
ist
nicht
zu
verkennen,
dass
in
zahlreichen
Bereichen
Fortschritte
erzielt
worden
sind.
I
have
monitored
that
country
for
years
and
there
is
no
mistaking
the
progress
it
has
made
in
many
areas.
Europarl v8
Obwohl
der
Bericht
ein
weites
Feld
ausschreitet,
sind
seine
Präferenzen
und
sein
selektiver
Ansatz
nicht
zu
verkennen.
Despite
busying
itself
with
absolutely
everything,
the
report
does
not
conceal
its
preferences
or
selectiveness.
Europarl v8
Diese
Feststellung
ist
ganz
wichtig,
um
in
der
berechtigten
Sorge
um
das
Wohl
von
Kindern
und
Jugendlichen
nicht
über
das
Ziel
hinauszuschießen
und
vor
allem
auch
deshalb,
um
die
tatsächlichen
Ursachen
der
leider
real
existierenden
Jugendgewalt
nicht
zu
verkennen.
That
is
a
most
important
finding,
for
we
must
not
overshoot
the
mark
in
our
legitimate
concern
for
the
well-being
of
children
and
young
people
and,
in
particular,
we
must
not
mistake
the
real
causes
of
the
sad
reality
of
youth
violence.
Europarl v8
Daher
werden
im
Bericht
–
ähnlich
wie
in
der
Mitteilung
der
Kommission
–
vielfältige
Optionen
behandelt,
wobei
bei
der
Betonung
der
Schwerpunkte
zwischen
Kommission
und
Berichterstatter
doch
gewisse
Unterschiedlichkeiten
nicht
zu
verkennen
sind.
It
is
for
that
reason
that
the
report,
like
the
Commission
communication,
discusses
a
wide
variety
of
options,
although
there
is
no
mistaking
the
different
emphases
and
priorities
adopted
by
the
Commission
and
the
rapporteur.
Europarl v8
Eine
gewisse
Angst
vor
K.
war
hierbei
nicht
zu
verkennen,
trotzdem
wagte
er
es,
K.
noch
zu
reizen,
indem
er
mit
der
freien
Hand
den
Arm
der
Frau
streichelte
und
drückte.
In
this
way
he
showed,
unmistakeably,
that
he
was
to
some
extent
afraid
of
K.,
but
he
nonetheless
dared
to
provoke
him
still
further
by
stroking
and
squeezing
the
woman's
arm
with
his
free
hand.
Books v1
Während
die
neusten
Monatsindikatoren
darauf
hindeuten,
dass
sich
die
chinesische
Wachstumsrate
in
der
ersten
Jahreshälfte
2016
bei
etwa
6,7%
stabilisiert
hat,
ist
der
in
der
zweiten
Jahreshälfte
drohende
Gegenwind
nicht
zu
verkennen.
While
the
latest
monthly
indicators
show
China’s
economy
stabilizing
at
around
the
6.7%
growth
rate
recorded
in
the
first
half
of
2016,
there
can
be
no
mistaking
the
headwinds
looming
in
the
second
half
of
the
year.
News-Commentary v14
Der
EWSA
fordert
Kommission
und
Mitgliedstaaten
wie
Beitrittsländer
auf,
die
daraus
möglicherweise
resultierenden
regionalwirtschaftlichen
Probleme
nicht
zu
verkennen.
The
EESC
calls
on
the
Commission,
Member
States
and
accession
countries
not
to
ignore
the
regional
economic
problems
which
may
arise
from
this.
TildeMODEL v2018
Obgleich
Frankreich
bei
der
Umsetzung
der
Richtlinie
offensichtlich
nicht
die
nötige
Sorgfalt
walten
ließ
und
die
nötigen
Bestimmungen
innerhalb
von
längst
verstrichenen
Fristen
hätte
erlassen
müssen,
ist
nicht
zu
verkennen,
dass
die
ersten
Auflagen
den
Tierhaltungsbetrieben
erst
viel
später
bekannt
waren.
Even
if
it
seems
clear
that
France
did
not
exercise
due
diligence
in
transposing
the
Directive
and
that
it
should
have
adopted
the
necessary
provisions
within
time
limits
long
since
passed,
it
cannot
be
denied
that
the
initial
obligations
of
which
the
livestock
rearers
were
aware
were
much
more
recent.
DGT v2019
Es
ist
nicht
zu
verkennen,
daß
dem
Aussagewert
der
Analyse
bezüglich
des
Beitrags
der
KMU
durch
die
unterschiedliche
Rolle
Grenzen
gesetzt
sind,
die
die
KMU
in
jedem
einzelnen
Wirtschaftssektor
und
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
spielen.
However,
it
is
recognised
that
the
quality
of
the
analysis
with
respect
to
the
contribution
of
SMEs
is
limited
by
the
different
role
that
SMEs
play
by
sector
and
between
individual
Member
States.
TildeMODEL v2018