Translation of "Nicht weit genug gehen" in English

Er scheint mir aber nicht weit genug zu gehen.
This strikes me as a good idea in itself but I do not think it goes far enough.
EUbookshop v2

Bei denen kann man gar nicht weit genug gehen.
We can't go too far with them.
OpenSubtitles v2018

Schlapp bestätigt die Aussage, sagte aber, es nicht weit genug gehen.
Schlapp acknowledged the statement, but said it didn’t go far enough.
ParaCrawl v7.1

Die Berichterstatter gehen hier nicht weit genug, aber sie gehen in die richtige Richtung.
The rapporteurs do not go far enough, although they are going in the right direction.
Europarl v8

Der EWSA-Berichterstatter Jan Simons ist der Ansicht, dass die Vorschläge nicht weit genug gehen.
EESC rapporteur Jan Simons insisted that the proposals didn't go far enough.
TildeMODEL v2018

Sollte Ihnen das nicht weit genug gehen, können wir Ihnen auch individuelle Garantieverlängerungen anbieten.
If that does not go far enough for you, we can also offer you individual warranty extensions.
CCAligned v1

Über die ILO-Kernkonventionen hinausgehen Ebenfalls kritikwürdig ist, dass die verankerten Arbeitsstandards nicht weit genug gehen.
A further point of criticism is the fact that the labour standards integrated in TSD chapters do not go far enough.
ParaCrawl v7.1

Es kann sein, dass diese Schritte zu weit oder nicht weit genug gehen.
These steps might go too far, or not far enough.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hat dazu einige interessante Vorschläge gemacht, die einigen von uns nicht weit genug gehen.
The Commission has made some interesting suggestions on the subject, which some of our friends feel do not go far enough.
Europarl v8

Damals haben wir darauf hingewiesen, dass die von der Kommission vorgeschlagenen Maßnahmen bei weitem nicht weit genug gehen.
At that time, we pointed out that the measures proposed by the Commission did not go nearly far enough.
Europarl v8

Ich bin mit der vom Berichterstatter in seinem Bericht vertretenen Auffassung einverstanden, daß die Kommissionsvorschläge zur Verringerung der durch Umweltverschmutzung bedingten Krankheiten nicht weit genug gehen.
I agree with the rapporteur's view expressed in his report that the Commission's proposals to reduce pollution related diseases do not go far enough.
Europarl v8

Einige griesgrämige Naturen - es gibt allerdings immer weniger davon - mögen argumentieren, daß diese oder jene Maßnahmen in diesem oder jenem Bereich nicht weit genug gehen.
Some worried souls, albeit they are increasingly rare, may argue that particular measures do not go far enough in a particular field.
Europarl v8

Leider gehören zu diesen Gegnern fortschrittlicher Technik auch Kolleginnen und Kollegen aus Fraktionen und Ländern, die sonst bei Umwelt- und Gewässerschutz immer an vorderster Front marschieren und gar nicht weit genug gehen können.
Unfortunately, amongst these opponents of advanced technology are also colleagues from groups and countries which are usually in the vanguard of any initiatives to protect water and the environment and cannot go far enough.
Europarl v8

Einigen der Frauengruppen scheinen unsere Vorschläge nicht weit genug zu gehen, doch wir haben geschlechterspezifische Gesichtspunkte aufgenommen und das Institut für Gleichstellungsfragen berücksichtigt.
There have been suggestions amongst some of the women's groups that this does not go far enough, but we have introduced the gender perspective and taken account of the Gender Institute.
Europarl v8

Einigen wird die Charta nicht weit genug gehen, aber wir haben es hier mit einem Kompromiss zu tun, der im Schmelztiegel des Konvents erzielt wurde und der eine ausgewogene Mischung widerstreitender politischer Tendenzen, Nationalitäten und Kulturen darstellt.
Some people will be disappointed that the Charter was unable to go further but it is of course a compromise forged in the crucible of the convention and it represents a balance between competing political tendencies, nationalities and cultures.
Europarl v8

Sie haben aufgezählt, dass die Unabhängigkeit der Justiz nicht gewährleistet wäre, haben das in Verbindung mit Bulgarien gebracht, haben gemeint, dass bezüglich Korruptionsbekämpfung zwar erste Schritte gesetzt worden seien, jedoch Urteile fehlen würden, dass die Maßnahmen zur Bekämpfung organisierter Kriminalität noch nicht weit genug gehen würden und dass der Menschenhandel ein Problem darstelle.
You said – with specific reference to Bulgaria – that the independence of judges was not guaranteed, and that, while the first steps to combat corruption had been taken, nobody was being sentenced for it; that not enough was yet being done to combat organised crime and that trafficking in human beings was a problem.
Europarl v8

Abschließend sollten wir, wenn wir wie Herr Schulz meinen, dass die Innovationen nicht weit genug gehen, den Kommissionspräsidenten unterstützen, denn er bemüht sich sehr, und wir sollten unsere eigenen Regierungen unter Druck setzen, die Kommission bei der Erzielung greifbarer Ergebnisse zu unterstützen.
In conclusion, if we think, like Mr Schulz, that innovation is not going far enough, then we should support the President of the Commission, because he is trying, and we should put pressure on our national leadership to support the Commission in achieving real results.
Europarl v8

Alle, denen die Schlussfolgerungen nicht weit genug gehen, haben mit Herrn Bradbourns Redebeitrag eine gute und deutliche Antwort erhalten.
All those who criticise these conclusions for not going far enough have, in actual fact, been answered quite well and clearly by his speech.
Europarl v8

In jüngster Zeit hat die chinesische Regierung auf internationalen Druck hin neue Rechtsvorschriften zu Religionsangelegenheiten in Kraft gesetzt, aber es ist schon mehr als offensichtlich, dass diese Veränderungen nicht weit genug gehen und Maßnahmen zur Beschränkung der Religionsfreiheit weiter bestehen.
Recently, thanks to international pressure, the Chinese Government put into effect new regulations on religious affairs, but it is already abundantly evident that these changes do not go far enough and policies limiting religious freedom persist.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich gratuliere Herrn Ferber zu seinem Bericht, auch wenn ich unsere Besorgnis darüber nicht verhehlen kann, dass die Vorschläge des Berichterstatters noch nicht weit genug gehen.
Madam President, I congratulate Mr Ferber on his report although we have some concerns that it does not go far enough.
Europarl v8

All diese vorgeschlagenen Maßnahmen sind positiv, scheinen jedoch hinsichtlich der bereits in den Paketen Erika I und II vorgeschlagenen Maßnahmen nicht weit genug zu gehen, wenngleich sie wirklich wichtig und begrüßenswert sind.
Although all these proposed measures are positive, they do not, even so, seem to me to go far enough compared to the measures already proposed in the and packages, even though the measures in these packages are indeed important and must be welcomed.
Europarl v8

Zugleich ist natürlich mehr als offenkundig, dass diese Reformen nicht weit genug gehen und dass sie gründlicher durchgeführt werden sollten, insbesondere im Hinblick auf die Fortführung des Prozesses der Heranführung der Türkei an die Europäische Union.
At the same time it is, of course, abundantly clear that these reforms do not go far enough and that with regard to the continuation of the process of accepting Turkey into the European Union they should be more meticulous.
Europarl v8

Es ist eine gute Nachricht, dass der Ausschuss für regionale Entwicklung durch Herrn Hutchinson, seinen Berichterstatter, die Auffassungen des Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten zum größten Teil begrüßt hat, insbesondere die Einbeziehung von Sozialklauseln in internationale Verträge auf der Grundlage der Konventionen der Internationalen Arbeitsorganisation, und damit sicherstellt, dass Länder und Unternehmen sich daran halten, auch wenn meiner persönlichen Meinung nach diese Maßnahmen nicht weit genug gehen.
It is good news that the Committee on Regional Development, through its rapporteur Mr Hutchinson, has welcomed most of the opinions expressed by the Committee on Employment and Social Affairs, in particular the inclusion of the social clauses in international treaties based on the International Labour Organisation conventions, thereby ensuring that countries and businesses comply with them, although I personally do not feel that these measures go far enough.
Europarl v8