Translation of "Nicht weit genug gehen" in English
Er
scheint
mir
aber
nicht
weit
genug
zu
gehen.
This
strikes
me
as
a
good
idea
in
itself
but
I
do
not
think
it
goes
far
enough.
EUbookshop v2
Bei
denen
kann
man
gar
nicht
weit
genug
gehen.
We
can't
go
too
far
with
them.
OpenSubtitles v2018
Schlapp
bestätigt
die
Aussage,
sagte
aber,
es
nicht
weit
genug
gehen.
Schlapp
acknowledged
the
statement,
but
said
it
didn’t
go
far
enough.
ParaCrawl v7.1
Die
Berichterstatter
gehen
hier
nicht
weit
genug,
aber
sie
gehen
in
die
richtige
Richtung.
The
rapporteurs
do
not
go
far
enough,
although
they
are
going
in
the
right
direction.
Europarl v8
Der
EWSA-Berichterstatter
Jan
Simons
ist
der
Ansicht,
dass
die
Vorschläge
nicht
weit
genug
gehen.
EESC
rapporteur
Jan
Simons
insisted
that
the
proposals
didn't
go
far
enough.
TildeMODEL v2018
Sollte
Ihnen
das
nicht
weit
genug
gehen,
können
wir
Ihnen
auch
individuelle
Garantieverlängerungen
anbieten.
If
that
does
not
go
far
enough
for
you,
we
can
also
offer
you
individual
warranty
extensions.
CCAligned v1
Über
die
ILO-Kernkonventionen
hinausgehen
Ebenfalls
kritikwürdig
ist,
dass
die
verankerten
Arbeitsstandards
nicht
weit
genug
gehen.
A
further
point
of
criticism
is
the
fact
that
the
labour
standards
integrated
in
TSD
chapters
do
not
go
far
enough.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
sein,
dass
diese
Schritte
zu
weit
oder
nicht
weit
genug
gehen.
These
steps
might
go
too
far,
or
not
far
enough.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hat
dazu
einige
interessante
Vorschläge
gemacht,
die
einigen
von
uns
nicht
weit
genug
gehen.
The
Commission
has
made
some
interesting
suggestions
on
the
subject,
which
some
of
our
friends
feel
do
not
go
far
enough.
Europarl v8
Damals
haben
wir
darauf
hingewiesen,
dass
die
von
der
Kommission
vorgeschlagenen
Maßnahmen
bei
weitem
nicht
weit
genug
gehen.
At
that
time,
we
pointed
out
that
the
measures
proposed
by
the
Commission
did
not
go
nearly
far
enough.
Europarl v8
Ich
bin
mit
der
vom
Berichterstatter
in
seinem
Bericht
vertretenen
Auffassung
einverstanden,
daß
die
Kommissionsvorschläge
zur
Verringerung
der
durch
Umweltverschmutzung
bedingten
Krankheiten
nicht
weit
genug
gehen.
I
agree
with
the
rapporteur's
view
expressed
in
his
report
that
the
Commission's
proposals
to
reduce
pollution
related
diseases
do
not
go
far
enough.
Europarl v8
Einige
griesgrämige
Naturen
-
es
gibt
allerdings
immer
weniger
davon
-
mögen
argumentieren,
daß
diese
oder
jene
Maßnahmen
in
diesem
oder
jenem
Bereich
nicht
weit
genug
gehen.
Some
worried
souls,
albeit
they
are
increasingly
rare,
may
argue
that
particular
measures
do
not
go
far
enough
in
a
particular
field.
Europarl v8
Leider
gehören
zu
diesen
Gegnern
fortschrittlicher
Technik
auch
Kolleginnen
und
Kollegen
aus
Fraktionen
und
Ländern,
die
sonst
bei
Umwelt-
und
Gewässerschutz
immer
an
vorderster
Front
marschieren
und
gar
nicht
weit
genug
gehen
können.
Unfortunately,
amongst
these
opponents
of
advanced
technology
are
also
colleagues
from
groups
and
countries
which
are
usually
in
the
vanguard
of
any
initiatives
to
protect
water
and
the
environment
and
cannot
go
far
enough.
Europarl v8
Einigen
der
Frauengruppen
scheinen
unsere
Vorschläge
nicht
weit
genug
zu
gehen,
doch
wir
haben
geschlechterspezifische
Gesichtspunkte
aufgenommen
und
das
Institut
für
Gleichstellungsfragen
berücksichtigt.
There
have
been
suggestions
amongst
some
of
the
women's
groups
that
this
does
not
go
far
enough,
but
we
have
introduced
the
gender
perspective
and
taken
account
of
the
Gender
Institute.
Europarl v8
Einigen
wird
die
Charta
nicht
weit
genug
gehen,
aber
wir
haben
es
hier
mit
einem
Kompromiss
zu
tun,
der
im
Schmelztiegel
des
Konvents
erzielt
wurde
und
der
eine
ausgewogene
Mischung
widerstreitender
politischer
Tendenzen,
Nationalitäten
und
Kulturen
darstellt.
Some
people
will
be
disappointed
that
the
Charter
was
unable
to
go
further
but
it
is
of
course
a
compromise
forged
in
the
crucible
of
the
convention
and
it
represents
a
balance
between
competing
political
tendencies,
nationalities
and
cultures.
Europarl v8
Sie
haben
aufgezählt,
dass
die
Unabhängigkeit
der
Justiz
nicht
gewährleistet
wäre,
haben
das
in
Verbindung
mit
Bulgarien
gebracht,
haben
gemeint,
dass
bezüglich
Korruptionsbekämpfung
zwar
erste
Schritte
gesetzt
worden
seien,
jedoch
Urteile
fehlen
würden,
dass
die
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
organisierter
Kriminalität
noch
nicht
weit
genug
gehen
würden
und
dass
der
Menschenhandel
ein
Problem
darstelle.
You
said
–
with
specific
reference
to
Bulgaria
–
that
the
independence
of
judges
was
not
guaranteed,
and
that,
while
the
first
steps
to
combat
corruption
had
been
taken,
nobody
was
being
sentenced
for
it;
that
not
enough
was
yet
being
done
to
combat
organised
crime
and
that
trafficking
in
human
beings
was
a
problem.
Europarl v8
Abschließend
sollten
wir,
wenn
wir
wie
Herr
Schulz
meinen,
dass
die
Innovationen
nicht
weit
genug
gehen,
den
Kommissionspräsidenten
unterstützen,
denn
er
bemüht
sich
sehr,
und
wir
sollten
unsere
eigenen
Regierungen
unter
Druck
setzen,
die
Kommission
bei
der
Erzielung
greifbarer
Ergebnisse
zu
unterstützen.
In
conclusion,
if
we
think,
like
Mr
Schulz,
that
innovation
is
not
going
far
enough,
then
we
should
support
the
President
of
the
Commission,
because
he
is
trying,
and
we
should
put
pressure
on
our
national
leadership
to
support
the
Commission
in
achieving
real
results.
Europarl v8
Alle,
denen
die
Schlussfolgerungen
nicht
weit
genug
gehen,
haben
mit
Herrn
Bradbourns
Redebeitrag
eine
gute
und
deutliche
Antwort
erhalten.
All
those
who
criticise
these
conclusions
for
not
going
far
enough
have,
in
actual
fact,
been
answered
quite
well
and
clearly
by
his
speech.
Europarl v8
In
jüngster
Zeit
hat
die
chinesische
Regierung
auf
internationalen
Druck
hin
neue
Rechtsvorschriften
zu
Religionsangelegenheiten
in
Kraft
gesetzt,
aber
es
ist
schon
mehr
als
offensichtlich,
dass
diese
Veränderungen
nicht
weit
genug
gehen
und
Maßnahmen
zur
Beschränkung
der
Religionsfreiheit
weiter
bestehen.
Recently,
thanks
to
international
pressure,
the
Chinese
Government
put
into
effect
new
regulations
on
religious
affairs,
but
it
is
already
abundantly
evident
that
these
changes
do
not
go
far
enough
and
policies
limiting
religious
freedom
persist.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
ich
gratuliere
Herrn
Ferber
zu
seinem
Bericht,
auch
wenn
ich
unsere
Besorgnis
darüber
nicht
verhehlen
kann,
dass
die
Vorschläge
des
Berichterstatters
noch
nicht
weit
genug
gehen.
Madam
President,
I
congratulate
Mr
Ferber
on
his
report
although
we
have
some
concerns
that
it
does
not
go
far
enough.
Europarl v8
All
diese
vorgeschlagenen
Maßnahmen
sind
positiv,
scheinen
jedoch
hinsichtlich
der
bereits
in
den
Paketen
Erika
I
und
II
vorgeschlagenen
Maßnahmen
nicht
weit
genug
zu
gehen,
wenngleich
sie
wirklich
wichtig
und
begrüßenswert
sind.
Although
all
these
proposed
measures
are
positive,
they
do
not,
even
so,
seem
to
me
to
go
far
enough
compared
to
the
measures
already
proposed
in
the
and
packages,
even
though
the
measures
in
these
packages
are
indeed
important
and
must
be
welcomed.
Europarl v8
Zugleich
ist
natürlich
mehr
als
offenkundig,
dass
diese
Reformen
nicht
weit
genug
gehen
und
dass
sie
gründlicher
durchgeführt
werden
sollten,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Fortführung
des
Prozesses
der
Heranführung
der
Türkei
an
die
Europäische
Union.
At
the
same
time
it
is,
of
course,
abundantly
clear
that
these
reforms
do
not
go
far
enough
and
that
with
regard
to
the
continuation
of
the
process
of
accepting
Turkey
into
the
European
Union
they
should
be
more
meticulous.
Europarl v8
Es
ist
eine
gute
Nachricht,
dass
der
Ausschuss
für
regionale
Entwicklung
durch
Herrn
Hutchinson,
seinen
Berichterstatter,
die
Auffassungen
des
Ausschusses
für
Beschäftigung
und
soziale
Angelegenheiten
zum
größten
Teil
begrüßt
hat,
insbesondere
die
Einbeziehung
von
Sozialklauseln
in
internationale
Verträge
auf
der
Grundlage
der
Konventionen
der
Internationalen
Arbeitsorganisation,
und
damit
sicherstellt,
dass
Länder
und
Unternehmen
sich
daran
halten,
auch
wenn
meiner
persönlichen
Meinung
nach
diese
Maßnahmen
nicht
weit
genug
gehen.
It
is
good
news
that
the
Committee
on
Regional
Development,
through
its
rapporteur
Mr
Hutchinson,
has
welcomed
most
of
the
opinions
expressed
by
the
Committee
on
Employment
and
Social
Affairs,
in
particular
the
inclusion
of
the
social
clauses
in
international
treaties
based
on
the
International
Labour
Organisation
conventions,
thereby
ensuring
that
countries
and
businesses
comply
with
them,
although
I
personally
do
not
feel
that
these
measures
go
far
enough.
Europarl v8