Translation of "Nicht von nachteil" in English
Biokraftstoffe
sollten
nicht
zum
Nachteil
von
Kulturen
für
den
menschlichen
Verzehr
gefördert
werden.
Biofuel
crops
should
not
be
promoted
to
the
detriment
of
crops
for
human
consumption.
Europarl v8
Das
wäre
für
mich
nicht
unbedingt
von
Nachteil.
That's
not
a
problem
for
me,
actually.
OpenSubtitles v2018
Die
Vielfalt
der
Finanzierungsinstrumente
der
Gemeinschaft
ist
nicht
von
Nachteil.
It
can
turn
to
institutional
investors,
banks,
etc.
under
different
labels
and
get
guarantees
appropriate
to
the
nature
of
the
loan
together
with
the
necessary
funds
(other
lending
organizations
are
often
limited
to
lending
ceilings
for
each
borrower).
EUbookshop v2
Ein
Oberschuss
von
Ammoniak
ist
nicht
von
Nachteil.
Excess
ammonia
is
not
a
disadvantage.
EuroPat v2
Die
bei
dieser
Temperatur
entstehende
größere
Chlorgasmenge
ist
nicht
von
Nachteil.
The
larger
amount
of
chlorine
gas
produced
at
this
temperature
is
not
disadvantageous.
EuroPat v2
Da
eine
AIO
ohnehin
wartungsfrei
konzipiert
ist,
ist
das
nicht
von
Nachteil.
Since
an
AIO
is
designed
to
be
maintenance-free
anyway,
this
is
not
a
disadvantage.
ParaCrawl v7.1
Da
es
aber
auch
nicht
von
Nachteil
ist
wurde
es
einfach
bei
behalten...
But
since
it
neither
is
a
disadvantage
I
just
kept
it...
ParaCrawl v7.1
Diese
Einschränkung
ist
jedoch
in
der
Praxis
meist
nicht
von
Nachteil.
However,
this
limitation
is
generally
not
disadvantageous
in
practice.
EuroPat v2
Diese
A-Bereiche
sind
in
gewissen
Grenzen
tolerierbar
und
nicht
unbedingt
von
Nachteil.
This
A
areas
are
acceptable
within
certain
limits
and
not
necessarily
a
disadvantage.
EuroPat v2
Für
kurze
Zeit
sind
diese
Betriebszustände
jedoch
nicht
von
Nachteil.
Those
operating
states
however
are
not
disadvantageous,
for
a
short
time.
EuroPat v2
Geringe
Mengen
anderer
Monomere
sind
jedoch
nicht
von
Nachteil.
Small
amounts
of
other
monomers,
however,
are
not
disadvantageous.
EuroPat v2
Wegen
der
in
dieser
Situation
noch
geringen
Wälzlagerkräfte
ist
dies
nicht
von
Nachteil.
Because
the
rolling
bearing
forces
are
still
low
in
this
situation,
this
is
not
disadvantageous.
EuroPat v2
Wegen
der
in
dieser
Situation
nur
geringen
Wälzlagerkräfte
ist
dies
nicht
von
Nachteil.
Because
the
rolling
bearing
forces
are
only
low
in
this
situation,
this
is
not
disadvantageous.
EuroPat v2
Ausgezeichnete
Kenntnisse
einer
flexiblen
Programmiersprache
sind
nicht
von
Nachteil.
Excellent
knowledge
of
a
flexible
development
languages
is
not
a
disadvantage.
ParaCrawl v7.1
Die
Monopolstellung
eines
Unternehmens
braucht
an
sich
längst
nicht
immer
von
Nachteil
zu
sein.
It
should,
in
itself,
not
always
be
problematic
for
a
company
to
adopt
a
monopoly
position.
Europarl v8
Wegen
der
sehr
kurzen
Zykluszeit
nach
dem
erfindungsgemäßen
Verfahren
ist
dies
jedoch
nicht
von
Nachteil.
However,
due
to
the
very
short
cycle
time
according
to
the
process
of
the
invention
this
is
not
a
disadvantage.
EuroPat v2
Diese
Stufe
S
ist
in
bezug
auf
die
Verbrennung
im
Motor
nicht
von
Nachteil.
This
step
S
is
not
a
disadvantage
with
respect
to
the
combustion
in
the
engine.
EuroPat v2
Und
dann
wird
das
Gras
nicht
zum
Nachteil
von
A
gut
sein
(wem
was).
And
then
the
grass
will
be
not
to
the
detriment
of
A
good
(to
whom
what).
ParaCrawl v7.1
Ein
sich
damit
zwangsläufig
ergebendes
Verstellen
des
gesamten
Viergelenks
ist
dabei
nicht
von
Nachteil.
An
adjustment
of
the
entire
four-bar
linkage
that
inevitably
results
therewith
is
not
of
disadvantage
here.
EuroPat v2
Insbesondere
bei
großen
Gläsern
ist
dies
für
den
optischen
Eindruck
beim
Tragen
nicht
von
Nachteil.
This
is
not
a
disadvantage
for
the
visual
impression
made
when
wearing
the
same,
especially
in
the
case
of
large
lenses.
EuroPat v2
Das
ist
nicht
zum
Nachteil
von
EU-Unternehmen,
sondern
vielmehr
eine
Investition
in
zukünftige
Generationen.“
It
is
not
detrimental
to
EU
companies,
but
rather
an
investment
in
future
generations."
ParaCrawl v7.1
Der
zusätzliche
Energieverbrauch
war
wegen
der
weniger
anspruchsvollen
Vorgaben
im
Bereich
Energie
meist
nicht
von
Nachteil.
Because
of
the
less
demanding
energy
requirements,
the
additional
energy
consumption
was
generally
not
a
disadvantage.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
um
15.00
Uhr
die
Aussprache
über
Tschetschenien
führen
und
anschließend
mit
der
Aussprache
über
den
von
Ihnen
angeführten
sehr
wichtigen
Bericht
fortfahren,
ist
dies
meinem
Gefühl
nach
nicht
von
Nachteil.
If
we
hold
the
debate
on
Chechnya
at
3
p.m.
and
then
we
continue
the
debate
on
the
very
important
report
that
you
mentioned,
I
do
not
think
that
any
harm
will
be
done.
Europarl v8
Die
Verantwortlichkeiten
sind
noch
nicht
eindeutig
geklärt,
und
offensichtlich
ist
die
Nahrungsmittelkrise
nicht
für
alle
von
Nachteil.
Responsibilities
are
not
yet
clearly
defined,
and
it
would
seem
that
not
everyone
is
doing
badly
out
of
the
food
crisis.
Europarl v8
Es
wird
für
sie
nicht
von
Nachteil
sein,
eine
Politik
zu
verfolgen,
die
auf
das
Wohlergehen
der
Tiere
ausgerichtet
ist.
It
will
not
be
a
disadvantage
for
them
to
follow
animal
welfare
policies.
Europarl v8
Es
gebe
keine
Hinweise
auf
Voreingenommenheit
oder
irreführende
Analysen
seitens
der
Forscher,
auch
hätten
sie
ihre
Stellung
nicht
zum
Nachteil
von
Kritikern
missbraucht.
"
She
hoped
that
the
affair
would
change
the
approach
of
scientists
to
providing
their
data
to
the
public,
and
their
response
to
criticisms
of
their
work.
Wikipedia v1.0