Translation of "Nicht nur unerheblich" in English
Somit
reduziert
sich
die
Paddingauflage
nicht
bzw.
nur
unerheblich.
Thus
the
padding
rest
need
to
be
only
negligibly
reduced
if
at
all.
EuroPat v2
Die
Wirksamkeit,
insbesondere
die
Sphingomyelinasehemmung,
wird
dagegen
nicht
oder
nur
unerheblich
beeinträchtigt.
The
efficacy,
in
contrast,
in
particular
as
it
concerns
the
inhibition
of
sphingomyelinase,
is
not
or
not
significantly
affected.
EuroPat v2
Der
Erfindung
liegt
die
Aufgabe
zugrunde,
einen
Rauchdetektor
zu
schaffen,
dessen
Empfindlichkeit
nicht
oder
nur
unerheblich
vom
Abstand
zwischen
Strahlungsquelle
und
Empfänger
abhängt,
wobei
Veränderungen
des
Betriebszustandes
durch
Verschmutzung,
Alterung
und
Temperaturschwankungen
unwirksam
gemacht
werden
sollen
und
wobei
der
Rauchdetektor
insbesondere
eine
verringerte
Störempfindlichkeit
aufweisen
soll.
SUMMARY
OF
THE
INVENTION
Therefore,
with
the
foregoing
in
mind
it
is
a
primary
object
of
the
present
invention
to
provide
a
new
and
improved
smoke
detector,
the
sensitivity
of
which
is
not
or
only
insignificantly
dependent
upon
the
distance
between
the
radiation
source
and
the
radiation
receiver.
EuroPat v2
Der
Erfindung
liegt
die
Aufgabe
zu
Grunde,
einen
Rauchdetektor
zu
schaffen,
dessen
Empfindlichkeit
nicht
oder
nur
unerheblich
vom
Abstand
zwischen
Strahlungsquelle
und
Empfänger
abhängt.
Therefore,
with
the
foregoing
in
mind
it
is
a
primary
object
of
the
present
invention
to
provide
a
new
and
improved
smoke
detector,
the
sensitivity
of
which
is
not
or
only
insignificantly
dependent
upon
the
distance
between
the
radiation
source
and
the
radiation
receiver.
EuroPat v2
Man
beobachtet
in
allen
Ländern
eine
sehr
ausgeprägte
Entwicklung
auf
diesem
Sektor,
obwohl
in
den
meisten
dieser
Länder
der
Schutz
der
sozialen
Sicherheit
nicht
oder
nur
ganz
unerheblich
reduziert
wurde.
Despite
the
fact
that
such
data
could
help
cast
light
on,
and
even
ultimately
improve,
the
situation,
some
States
have
turned
full
circle
and
discontinued
collecting
this
sort
of
information
'in
order
not
to
discriminate'.
EUbookshop v2
Gleichzeitig
baucht
der
Schuppenstrom
3
während
des
Weitertransports
des
Bandes
69
unter
den
Niederhalteschienen
74,
die
mit
dem
Hebelarm
70
auf
den
Schuppenstrom
gedrückt
werden,
nicht
oder
nur
unerheblich
aus.
At
the
same
time,
the
sheet-by-sheet
stream
3
does
not
bulge,
or
does
so
only
slightly,
during
further
conveying
of
the
belt
69
below
the
hold-down
bars
74
which
are
pressed
onto
the
sheet-by-sheet
stream
by
means
of
the
lever
arm
70.
EuroPat v2
Es
ist
auch
möglich,
die
Bewegung
einer
Maschinenachse
über
die
gesamte
Bewegung
hinweg
so
zu
steuern,
dass
die
Trägheitskräfte,
die
auf
das
freie
Ende
des
Biegeteils
wirken,
von
Anfang
an
so
gering
gehalten
werden,
dass
die
prinzipiell
kaum
völlig
zu
vermeidenden
Schwingungen
des
Biegeteils
nur
eine
relativ
geringe
Amplitude
haben
und
dadurch
den
Biegeprozess
nicht
oder
nur
unerheblich
beeinträchtigen.
It
is
also
possible
to
control
the
movement
of
the
machine
axis
throughout
the
entire
movement
such
that
the
inertia
forces
acting
upon
the
free
end
of
the
bent
part
are
from
the
outset
kept
so
low
that
the
oscillations
of
the
bent
part,
which
are
scarcely
to
be
avoided
entirely
in
principle,
have
only
a
relatively
low
amplitude
and
therefore
do
not
impair
the
bending
process
or
impair
it
only
insignificantly.
EuroPat v2
Tritt
trotz
zweimaliger
Nachbesserung
keine
Beseitigung
des
Mangels
ein,
sind
wir
zur
Nacherfüllung
nicht
willens
oder
in
der
Lage,
unterbleibt
diese
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
oder
schlägt
die
Nacherfüllung
aus
sonstigen
Gründen
fehl,
so
können
Sie
nach
Ihrer
Wahl
vom
Vertrag
zurücktreten,
wenn
der
Mangel
nicht
nur
unerheblich
ist
oder
eine
entsprechende
Herabsetzung
des
Kaufpreises
(Minderung)
verlangen.
If
the
defect
is
still
present,
despite
our
having
redressed
the
product
twice,
or
we
are
not
willing
or
capable
to
redress,
or
it
remains
undone
or
fails
due
to
other
reasons
within
a
reasonable
period
of
time,
you
can
withdraw
from
the
contract
if
you
so
wish,
providing
it
is
not
only
a
slight
defect;
or
you
can
demand
a
correlative
price
reduction.
If
we
are
responsible
for
the
defect
(see
No.
8
-
"Limitation
of
Liability"),
we
will
also
pay
compensation.
ParaCrawl v7.1
Das
gleiche
gilt
für
handelsübliche,
technisch
unvermeidbare
Abweichungen,
soweit
die
Verwendbarkeit
der
Ware
zum
vertraglich
vorausgesetzten
Gebrauch
nicht
mehr
als
nur
unerheblich
beeinträchtigt
wird.
The
same
applies
to
customary,
technically
unavoidable
irregularities,
as
far
as
the
usability
of
the
item
for
the
purpose
specified
in
the
contract
is
not
more
than
insubstantially
reduced.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
ist
zum
Rücktritt
nur
berechtigt,
wenn
die
Preiserhöhung
den
Anstieg
der
allgemeinen
Lebenshaltungskosten
zwischen
Bestellung
und
Auslieferung
nicht
nur
unerheblich
übersteigt.
The
customer
may
cancel
the
purchase
only
if
the
price
increase
significantly
exceeds
the
increase
in
the
general
cost
of
living
in
the
period
between
the
placing
of
the
order
and
the
delivery
date.
ParaCrawl v7.1
Die
Ware
ist
vertragsgemäß,
wenn
sie
im
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs
von
der
vereinbarten
Spezifikation
nicht
oder
nur
unerheblich
abweicht.
The
goods
are
as
stipulated
in
the
contract
if
they
do
not
or
only
insignificantly
deviate
at
the
time
of
passing
the
risk
over
according
to
the
agreed
specifications.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
wird
die
im
Lüftungsrohr
gebildete
Wölbung
nicht
oder
nur
unerheblich
beeinträchtigt,
verstärkt
jedoch
die
Luftklappe
in
Richtung
der
Scheitellinie.
This
does
not
restrict
or
restricts
only
slightly
the
curvature
formed
in
the
ventilation
duct,
but
reinforces
the
air
flap
in
the
direction
of
the
apex
line.
EuroPat v2
Somit
wird
die
lichtemittierende
Schicht
nicht
oder
nur
unerheblich
gebogen,
und
die
Kontur
des
Trägerbauteils
übt
auf
die
lichtemittierende
Schicht
keinen
Druck
aus.
Therefore,
the
light-emitting
layer
is
not
curved
or
is
only
slightly
curved,
and
the
contour
of
the
carrier
component
exerts
no
pressure
on
the
light-emitting
layer.
EuroPat v2
Dadurch
wird
die
Auswertung
bzw.
Verwendung
einer
nicht
vertrauenswürdigen,
oder
nur
unerheblich
veränderten
momentanen
Messgröße
für
die
Nachregelung
der
Verstellposition
vermieden.
This
prevents
evaluation
or
use
of
an
unreliable
or
only
negligibly
changed
instantaneous
measured
value
for
readjustment
of
the
adjustment
position.
EuroPat v2
Bei
diesem
Ausführungsbeispiel
wird
das
Obertrum
38
auch
bei
kleineren
Störeinflüssen
über
dem
Untertrum
36
gehalten
und
weicht
nicht
oder
nur
unerheblich
zur
Seite
aus.
In
this
exemplary
embodiment,
the
upper
stringer
38
is
held
above
the
lower
stringer
36
even
if
minor
disruptive
influences
occur,
and
does
not
deviate
to
the
side,
or
deviates
only
insignificantly.
EuroPat v2
Zum
Angebot
zählen
alle
Eigenschaften
der
Unterkunft,
die
für
die
Entscheidung
des
Gasts
von
wesentlicher
Bedeutung
sind,
insbesondere
auch
Mängel
oder
andere
Nachteile
der
Unterkunft,
die
den
Wert
der
Unterkunft
nicht
nur
unerheblich
beeinträchtigen.
The
offering
includes
all
amenities
and
features
of
the
accommodation
that
are
of
fundamental
importance
for
the
guest’s
decision,
in
particular
also
defects
or
other
disadvantages
of
the
accommodation
that
have
not
only
an
insignificant
affect
on
the
value
of
the
accommodation.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
ist
zum
Rücktritt
nur
berechtigt,
wenn
die
Preiserhöhung
den
Anstieg
der
allge
meinen
Lebenshaltungskosten
zwischen
Bestellung
und
Auslieferung
nicht
nur
unerheblich
übersteigt.
The
buyer
is
only
entitled
to
withdraw
if
the
price
increase
does
not
just
slightly
exceed
the
increase
in
the
general
cost
of
living
between
ordering
and
delivery.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Fall
unvorhergesehener
Ereignisse
des
Abschnittes
V.
der
allgemeinen
Verkaufs-
und
Lieferbedingungen,
sofern
sie
die
wirtschaftliche
Bedeutung
oder
den
Inhalt
der
Leistung
nicht
nur
unerheblich
verändern
oder
auf
den
Betrieb
des
Lieferers
erheblich
einwirken,
und
für
den
Fall
nachträglich
sich
herausstellender
Unmöglichkeiten
der
Ausführung,
steht
dem
Lieferer
das
Recht
zu,
ganz
oder
teilweise
vom
Vertrag
zurückzutreten.
For
cases
involving
unforeseeable
events
included
in
Chapter
V.
of
the
general
terms
and
condition,
to
the
extent
that
they
change
the
economic
significance
or
scope
of
the
performance
in
a
not
insignificant
manner,
or
have
a
significant
impact
on
the
business
operation
of
the
supplier,
and
in
the
event
of
subsequent
impossibility
of
performance,
the
supplier
shall
be
entitled
to
withdraw
entirely
or
partially
from
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Ist
die
Ausführung
der
Leistung
mit
Mängeln
behaftet,
die
ihren
vertragsgemäßen
Gebrauch
nicht
nur
unerheblich
beeinträchtigen,
so
steht
der
OhmEx
GmbH
zunächst
das
Recht
auf
Nachbesserung
oder
Neulieferung
(Nacherfüllung)
zu.
If
the
performance
is
defective
and
does
not
only
insignificantly
impair
its
contractual
use,
OhmEx
GmbH
initially
has
the
right
to
perform
repairs
or
a
new
delivery
(subsequent
performance).
ParaCrawl v7.1
Die
Ware
ist
vertragsgemäß,
wenn
sie
zum
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs
von
der
vereinbarten
Spezifikation
nicht
oder
nur
unerheblich
abweicht.
The
goods
shall
be
deemed
to
be
in
conformance
with
the
contract
if,
at
the
time
of
transfer
of
risk,
they
do
not
deviate,
or
deviate
only
insignificantly,
from
the
agreed
specification.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
ist
zum
Rücktritt
nur
berechtigt,
wenn
die
Preiserhöhung
den
Anstieg
der
allgemeinen
Lebenshaltungskosten
zwischen
Bestellung
und
Auslieferung
nicht
nur
unerheblich
übersteigt.
The
purchaser
is
only
entitled
to
withdraw
from
the
agreement
if
the
price
increase
significantly
exceeds
the
increase
of
general
living
expenses
between
ordering
and
delivery.
ParaCrawl v7.1
Ein
Mangel
im
Sinne
des
§
922
ABGB
liegt
nur
dann
vor,
wenn
die
tatsächliche
Beschaffenheit
von
der
in
der
Abbildung,
Zeichnung,
Prospekt
oder
Werbeschrift
beschriebenen
Beschaffenheit
nicht
nur
unerheblich
abweicht.
A
defect
within
the
meaning
of
Section
922
of
the
Austrian
Civil
Code
(ABGB)
only
exists
if
the
actual
properties
and
condition
deviate
to
a
not
insignificant
degree
from
the
figure,
chart,
folder
or
advertising
material.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
ist
zum
Rücktritt
nur
berechtigt,
wenn
die
Preiserhöhungen
den
Anstieg
der
allgemeinen
Lebenshaltungskosten
zwischen
Bestellung
und
Auslieferung
nicht
nur
unerheblich
übersteigen.
The
buyer
can
only
withdraw
from
the
contract
if
the
price
increases
of
the
general
living
index
between
order
and
delivery
terms
do
increase
not
only
unsubstantially.
ParaCrawl v7.1
Fehler,
die
den
Wert
der
Ware
oder
Dienstleistung
nicht
nur
unerheblich
mindern,
dürfen
nicht
verschwiegen
werden.
Errors,
which
reduce
the
value
of
the
goods
or
services
not
only
irrelevant,
must
not
be
concealed.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
ist
zum
Rücktritt
berechtigt,
wenn
eine
Preiserhöhung
den
Anstieg
der
allgemeinen
Lebenshaltungskosten
zwischen
Bestellung
und
Auslieferung
nicht
nur
unerheblich
übersteigt.
Customer
may
withdraw
from
the
agreement
only
if
the
aforesaid
price
increases
more
than
moderately
and
exceeds
the
increase
in
the
general
cost
of
living.
ParaCrawl v7.1