Translation of "Nicht möglich" in English

Ohne Wasser ist Fortschritt nicht möglich.
There is no progress without water.
Europarl v8

Ohne diese Personenfreizügigkeit ist Europa nicht möglich.
Without free movement, there is no Europe.
Europarl v8

Eigentlich ist eine Institutionsbildung ohne politischen Willen nicht möglich.
Actually, institutional creation is not possible without political will.
Europarl v8

Wir wissen, dass ohne Finanzierung der weltweite Klimaschutz nicht möglich ist.
We know that global climate protection is not possible without financing.
Europarl v8

Das ist nicht möglich, Herr Zasada.
That is not possible, Mr Zasada.
Europarl v8

Insofern ist Ihre Wortmeldung zu diesem Punkt so nicht möglich.
Your request to speak on this point therefore cannot be accepted.
Europarl v8

Ohne Haushalts-, wirtschaftliche und soziale Konvergenz ist eine Währungsunion nicht möglich.
There will no monetary union unless there is budgetary, economic and political convergence.
Europarl v8

Ein politisch integriertes Europa mit der Türkei als Mitglied ist nicht möglich.
A politically integrated Europe including Turkey as a member is not possible.
Europarl v8

Ohne Bildung ist es eine aktive Beteiligung an der Gesellschaft nicht möglich.
Without education, it is impossible to take an active role in society.
Europarl v8

Unsere Arbeit wäre nicht möglich ohne Ihre Hintergrundarbeit.
Our work would not be possible without your background work.
Europarl v8

Es war nicht möglich, dieses ehrgeizige Ziel zu erreichen.
It has not been possible to achieve this ambitious goal.
Europarl v8

Er wäre nach geltender Rechtslage auch nicht möglich.
Furthermore, the legislation in force would not permit it.
Europarl v8

Im andern Fall wird das nicht möglich sein.
Otherwise we cannot.
Europarl v8

Wird die Finanzielle Vorausschau nicht revidiert, ist eine zufriedenstellende Finanzierung nicht möglich.
In the absence of a revision of the Financial Perspective satisfactory financing will not be possible.
Europarl v8

Dies ist in der Praxis einfach nicht möglich.
This is simply just not practically possible.
Europarl v8

Weshalb ist dies nach Ansicht des Rates nicht möglich?
Why is that not possible, in the Council?s view?
Europarl v8

Liebe Kollegen, das halte ich nicht für möglich.
Ladies and gentlemen, I really don't think that's possible.
Europarl v8

Hilfe für Menschen in Not war nicht mehr möglich.
Aid to people in distress was no longer possible.
Europarl v8

Eine Abstimmung über ein Nichts ist nicht möglich!
It is impossible to take a vote on nothing.
Europarl v8

Das war bisher nicht möglich, was wir bedauern.
This has not been the case until now, and we regret it.
Europarl v8

Bei den übrigen erneuerbaren Energien ist eine Speicherung von Elektrizität nicht möglich.
The rest cannot do that.
Europarl v8

Ohne eine verbesserte Zusammenarbeit ist eine erfolgreiche Bekämpfung nicht möglich.
Without improved cooperation successful crime prevention is not possible.
Europarl v8

Angesichts der Formulierung dieses Artikels ist das jedoch nicht möglich.
Given the way the article is formulated I do not believe this can be the case.
Europarl v8

Erfolgreiche Strukturpolitik ist ohne den Ausbau der Partnerschaft nicht möglich.
We cannot have an effective structural policy unless we establish closer partnership.
Europarl v8

Zusammenschlüsse multinationaler Unternehmen sind unbeschränkt möglich, nicht jedoch die Zusammenführung von Gastarbeiterfamilien.
Multinational companies are free to form groups, but the families of immigrant workers are not.
Europarl v8

Angesichts einer solchen Intransigenz ist das doch nicht möglich.
As long as Turkey persists with these, it will not be possible.
Europarl v8

Ist eine gütliche Einigung nicht möglich, so werden dieGerichtsverfahren fortgesetzt.
This procedure shall be completed no later than three working days after the arrest and/or detention, in conformity with EU legislation.
DGT v2019

Ist eine gütliche Einigung nicht möglich, so nimmt das Strafverfahren seinen Lauf.
If such an amicable settlement is not possible, the legal proceedings shall take its course.
DGT v2019