Translation of "Kurzfristig nicht möglich" in English

Eine vollständige Harmonisierung der Mehrwertsteuer sätze ist kurzfristig wahrscheinlich nicht möglich.
We also feel that the categories of goods and services el igible for reduced rates should not remained fixed.
EUbookshop v2

Eine gezielte Personalplanung ist so kurzfristig natürlich nicht mehr möglich“, erklärt Gborglah.
At such short notice, targeted workforce planning is of course no longer possible”, explains Gborglah.
ParaCrawl v7.1

Schließlich gibt es eine Reihe von Fragen, die mit der inneren Lage dieses Landes zu tun haben, in dem es unabhängig von den Bemühungen, die unternommen werden können, kurzfristig nicht möglich scheint, außerhalb der nichtstaatlichen Organisationen mit den afghanischen Behörden politisch zusammenzuarbeiten, und zwar aufgrund der innenpolitischen Lage.
Lastly, there is yet another series of questions relating to the internal situation in Afghanistan where, regardless of the efforts it might be possible to make, it does not appear possible in the short term to work with the Afghan authorities, in political terms, outside the NGOs system owing to the internal situation of that country.
Europarl v8

Auch muss die Kommission auf der Grundlage der ihr vorliegenden Information schlussfolgern, dass die im Umstrukturierungsplan vorgesehene (Teil-)Veräußerung der Freenet-Beteiligung zur Tilgung der staatlich verbürgten Kreditlinien, die schließlich im September 2003 erfolgte, kurzfristig nicht möglich gewesen wäre.
The Commission is also obliged to conclude on the basis of the available information that the (partial) sale of the Freenet stake, as envisaged in the restructuring plan, in order to redeem the State?guaranteed loan, which eventually happened in September 2003, would not have been possible in the short term.
DGT v2019

Auch wenn eine einheitliche Implementierung dieser Technologien in der Europäischen Union kurzfristig nicht möglich ist, sollten sich alle Mitgliedstaaten unter Beachtung der äußerst ehrgeizigen Zielsetzungen der Europa 2020-Agenda über die Möglichkeit bewusst sein, durch den Gebrauch von hochmodernen Technologien die Kohlendioxidemissionen senken zu können.
Even though it will not be possible to implement these technologies in the short term throughout the European Union in a uniform manner, it is important that all Member States are aware of the option of using state-of-the-art technologies to cut carbon emissions, bearing in mind the extremely ambitious targets for the Europe 2020 agenda.
Europarl v8

Wenn wir mit letzterem anfangen und uns ansehen, wo Spielraum für eine Umverteilung der Belastung besteht, stellen wir fest, daß dies bei Kapital kurzfristig ganz gewiß nicht möglich ist, obwohl Kapital doch der beweglichste Faktor ist, und daß eine Anhebung der Verbrauchssteuern eventuell und der Mehrwertsteuer sicherlich im Grunde die einzige Möglichkeit für die Mitgliedstaaten darstellt, die steuerliche Belastung der Arbeit auf andere Faktoren umzulegen.
If we start with this last thing and look where that burden might reasonably be shifted to, we see that capital, which is certainly not possible in the immediate future, capital which is nevertheless the most mobile factor, and perhaps an increase in excise duties but certainly in VAT, really offers the only realistic opportunity for Member States to shift the tax burden from labour to other factors.
Europarl v8

Im Gegensatz zum geschätzten Berichterstatter und seinem Änderungsantrag 11 zu Artikel 8 bin ich sehr wohl der Meinung, dass die EU über ausreichendes Gewicht und internationalen Einfluss verfügt, um ihre eigenen Regelungen und Normen zu schaffen, wenn dies im Rahmen der IMO nicht kurzfristig möglich ist.
Contrary to the honourable rapporteur and his Amendment No 11 to Article 8, I take the view that the EU has sufficient weight and international clout to adopt its own regulations and standards where the IMO is unable to do so in the short term.
Europarl v8

Der Berichterstatter ist sich darüber im Klaren, dass die Einrichtung dieser gemeinsamen Stelle in der Europäischen Union kurzfristig nicht möglich ist, und spricht in seinem Bericht von einer Verwirklichung auf mittlere Sicht im Rahmen der dritten Säule.
The rapporteur recognises that it is not feasible to set up this single body in the European Union in the short term, and refers in his report to establishing it in the medium term, under the third pillar.
Europarl v8

Aber andererseits werden Sie mir zustimmen müssen, dass es kurzfristig nicht möglich ist, die Realität zu verändern, und dass das Hauptopfer dieser Situation ein Bereich wie der Verkehrssektor ist, der übermäßig von der Nachfrageentwicklung abhängt und auf Gedeih und Verderb den Ölpreisschwankungen ausgesetzt ist.
Having said that, however, you will have to agree with me that in the short term it is not possible to alter reality and that the main victim of the results of this situation is a sector such as transport, which is overly dependent on the evolution of demand and is at the mercy of fluctuations in oil prices.
Europarl v8

Da es kurzfristig gesehen wohl nicht möglich ist, umfassende Maßnahmen zur Stär­kung der internen Menschenrechtspolitik der EU zu ergreifen, schlägt der Ausschuß vor, eine Reihe von spezifischen Menschenrechtsbestimmungen in das neue Protokoll zur Ergänzung des Maastrichter Vertrags aufzunehmen.
As it does not look as if comprehensive measures will be introduced in the short term to strengthen the EU's internal human rights policy, the ESC proposes that a number of specific human rights provisions be incorporated in the new protocol to the Treaty of Maastricht.
TildeMODEL v2018

Insbesondere vor dem Hintergrund, dass es auf Gemeinschaftsebene kein System gibt, das die zuständigen amtlichen Stellen in den Mitgliedstaaten dazu verpflichtet, den Ursprung des zur Herstellung von Verpackungsmaterial aus anfälligem Holz verwendeten Holzes zu bescheinigen, und dass die Einführung solcher Bestimmungen kurzfristig nicht möglich ist, besteht derzeit keine Alternative, die das gleiche Maß an Garantien bietet.
At the moment there is no alternative that can provide the same level of guarantees given, in particular, that there is no system in place at Community level requiring the responsible official bodies of the Member States to certify the origin of the wood used to produce susceptible wood packaging material, and that the introduction of such provisions is not possible at short term.
DGT v2019

Die an sich wünschenswerte völlige Angleichung des grenzüber­schreitenden Zahlungsverkehrs an den binnenländischen ist daher nicht ohne weiteres - und schon gar nicht kurzfristig - möglich.
It will not be possible without more ado - and certainly not in the short term - for cross-border payments to become exactly like domestic payments, even though such a goal is desirable in itself.
TildeMODEL v2018

Ein Wechsel von einer Kraftstoffart zur anderen ist kurzfristig nicht möglich, da dies mit dem Kauf eines neuen Fahrzeugs einherginge.
Fuel switching is not possible in the short term because it means investment in a new vehicle.
EUbookshop v2

Es wird großer Anstrengungen bedürfen, um die in diesem Papier dargelegten und in anderen Konferenzbeiträgen angeregten Ziele zu erreichen, und es wird gewiss nicht kurzfristig möglich sein.
Achieving the objectives set out in this paper and suggested in other contributions to the conference will require a lot of effort and can certainly not be realised in the short term.
EUbookshop v2

Schließlich gibt es eine Reihe von Fragen, die mit der inneren Lage dieses Landes zu tun haben, in dem es unabhängig von den Bemühungen, die unternommen wer den können, kurzfristig nicht möglich scheint, außerhalb der nichtstaaüichen Organisationen mit den afghanischen Behörden politisch zusammenzuarbeiten, und zwar auf grund der innenpolitischen Lage.
Lastly, there is yet another series of questions relating to the internal situation in Afghanistan where, regardless of the efforts it might be possible to make, it does not appear possible in the short term to work with the Afghan authorities, in political terms, outside the NGOs system owing to the internal situation of that country.
EUbookshop v2

Zweitens denken wir, daß es im Moment - wie es ja auch in gewisser Weise durch den Bericht der Ratspräsidentin bestätigt wird - kurzfristig nicht möglich sein wird, in Anbetracht der Situation im Land und vor allem in der Hauptstadt eine normale Zusammenarbeit mit den Behörden in Kigali aufzunehmen.
First, with regard to the question of the setting up and operation of the International Court which, in the framework of the United Nations, has to solve the problem of genocide, we think that an effort must be made to set it up so that the crimes committed shall not remain unpunished, and that is good for the future.
EUbookshop v2

Der WSA ist sich bewußt, daß der Beitritt Chinas zur WTO kurzfristig nicht möglich sein wird.
The ESC realizes that in the short term the admittance of China to the WTO will not be possible.
TildeMODEL v2018

Der von vielen seiner Landsleute und auch von ihm bevorzugte Weg ins neutrale Schweden blieb ihm verwehrt, da die Umschuldung seines Kredits für das Marimba-Xylophon so kurzfristig nicht möglich war.
His preference, along with many other fellow Estonians, to immigrate to the politically neutral Sweden, was not possible because he was unable to refinance his marimba credit at such short notice.
ParaCrawl v7.1

Wir garantieren in solchen Fällen jedoch eine schnellstmögliche Reparatur und, falls diese nicht kurzfristig möglich ist, einen Austausch des Gerätes.
In such cases, we guarantee repair as swiftly as possible and, if this is not possible within a short time, an exchange of the device.
CCAligned v1

Bitte geben Sie uns bei der Bestellung Ihren Terminwunsch zur Abholung an, den wir Ihnen bestätigen oder - falls kurzfristig nicht möglich - mit einem alternativen Abholzeitraum beantworten..
When ordering, please give us your desired date for collection, which we will confirm to you or - if it is not possible at short notice - to answer with an alternative collection period.
ParaCrawl v7.1

Wenn schon eine Fiskalunion kurzfristig nicht möglich ist, wäre zunächst eine gemeinsame europäische Kulturpolitik die Möglichkeit, die Entscheidung zur notwendigen weiteren Vergemeinschaftung der europäischen Politik dort vorzubereiten, wo sie letztlich fallen muss: in den Köpfen und Herzen der Bürger.
Given that a fiscal union is not possible in the short term, a common European cultural policy would first provide the opportunity to prepare the decision for necessary further communitisation of European policy there where it must eventually be made: In the hearts and minds of the citizens.
ParaCrawl v7.1

Die Mengen sind platziert und kurzfristige Lieferungen nicht möglich.
The quantities on offer have been placed, and short-term supply is impossible.
ParaCrawl v7.1

Eine Auftragsbestätigung erhalten Sie nur dann, wenn eine kurzfristige Lieferung nicht möglich ist.
You will only receive an order confirmation if a short-term delivery is not possible.
ParaCrawl v7.1

Er bestimmt dabei, welche Tätigkeiten von der Prioritätenliste zu streichen sind, weil sie entweder bereits erfolgreich abgeschlossen wurden oder ihre kurzfristige Verwirklichung nicht möglich oder nicht mehr vorrangig ist und andere Tätigkeiten als prioritär anzusehen sind und in das Programm aufgenommen werden müssen.
On that occasion, the Council will decide which activities must be removed from the list of priorities, either because they have already been successfully completed, or because achieving them in the short term is impossible or is no longer a priority, and which other activities must be regarded as having priority and be included in the programme.
TildeMODEL v2018

Beim derzeitigen Verfahren sind kurzfristige vorübergehende Maßnahmen nicht möglich, und die Kommission muss die Ergebnisse eines umfassenden Risikobewertungsberichts abwarten, bevor sie die beschränkte Verwendung einer Substanz vorschlagen kann.
Under the current system, no temporary measures are possible and the Commission needs to wait for a full risk assessment report to be completed before making a proposal to restrict a substance.
TildeMODEL v2018

Beim derzeitigen Verfahren sind kurzfristige vorübergehende Maßnahmen nicht möglich, und die Kommission muss die Ergebnisse eines umfassenden Risikobewertungsberichts abwarten, bevor sie eine Beschränkung der Verwendung einer bestimmten Substanz vorschlagen kann.
Under the current system, no temporary measures are possible and the Commission needs to wait for a full risk assessment report to be completed before making a proposal to restrict a substance.
TildeMODEL v2018

Da sie eine kurzfristige Kapitalaufstockung nicht für möglich erachtete, hat die französische Regierung zwecks Vorwegnahme dergeplanten Kapitalerhöhung einen Aktionärsvorschuss in Form einer Kreditlinie von höchstens 9 Mrd. EURbereitgestellt, der über die staatliche Holding ERAP durchgereicht wird.
As the French authorities considered that it would notbe possible to recapitalise France Télécom in the near future, they announced that a shareholder’sadvance in the form of a credit line not exceeding EUR 9 billion would be granted ahead of theirparticipation in the rights issue via a public institution, ERAP.
EUbookshop v2