Translation of "Nicht in diesem ausmaß" in English
Dies
ist
bei
einer
Gleichstromabscheidung
nicht
in
diesem
Ausmaß
möglich.
This
is
not
possible
to
the
same
extent
with
d.c.
deposition
or
electroplating.
EuroPat v2
Bei
herkömmlichen
Strahldüsen
ist
dies
nicht
in
diesem
Ausmaß
möglich.
In
the
case
of
conventional
jet
nozzles,
this
is
not
possible
to
the
same
extent.
EuroPat v2
Wer
wird
aussortieren
im
Detail,
wo,
aber
nicht
in
diesem
Ausmaß.
Who
will
sort
out
in
detail
where,
but
not
to
this
extent.
ParaCrawl v7.1
Das
kannte
ich
von
anderen
Unternehmen
nicht
in
diesem
strukturierten
Ausmaß
und
Tempo.
I
had
not
experienced
this
from
other
companies
in
this
structured
extent
and
speed.
ParaCrawl v7.1
Wohl
nicht
in
diesem
Ausmaß,
aber
wenn
man
das
nicht
früh
in
einer
Beziehung
bemerkt...
Obviously
not
to
this
extent,
but
I
guess
if
you
don't
catch
it
early
in
a
relationship...
OpenSubtitles v2018
Er
hatte
sich
auf
ein
eventuelles
Versagen
seiner
Verteidigungssysteme
eingestellt,
aber
nicht
in
diesem
Ausmaß.
He
had
prepared
himself
against
an
eventual
weakness
from
his
protective
systems,
but
not
to
such
an
extent.
ParaCrawl v7.1
Bei
weniger
bekannten
hormonell
wirksamen
Substanzen
ist
dieser
(noch)
nicht
in
diesem
Ausmaß
vorhanden.
There
is
(as
yet)
no
such
pressure
in
connection
with
less
well-known
hormonally
active
agents.
ParaCrawl v7.1
Diese
Begleiterscheinungen
werden
bei
gesunden
Probanden
entweder
nicht
oder
nicht
in
diesem
Ausmaß
beobachtet.
In
healthy
volunteers,
such
concomitant
events
are
observed
not
so
extensively
or
not
observed
at
all.
ParaCrawl v7.1
Die
Wirtschaftskrise
und
die
Arbeitslosigkeit
haben
ihren
Beitrag
dazu
geleistet,
dass
zwar
viele
Menschen
im
Prinzip
zurückkehren
wollen,
wenn
sie
dann
aber
in
Regionen
kommen,
wo
ohnedies
eine
hohe
Arbeitslosigkeit
besteht,
ist
einzusehen,
dass
sie
die
Rückkehr
vielleicht
nicht
in
diesem
Ausmaß
vollziehen.
Although
a
lot
of
people
want
to
return
in
principle,
as
a
result
of
the
economic
crisis
and
unemployment,
when
they
arrive
in
regions
where
there
are
already
high
levels
of
unemployment,
it
may
not
actually
be
practical
for
them
to
return
in
such
large
numbers.
Europarl v8
Insoweit
müssen
wir
die
Mitgliedstaaten
verstärkt
dafür
gewinnen,
damit
diese
Zollhinterziehungen
nicht
mehr
in
diesem
Ausmaß
vorkommen.
We
must
convince
the
Member
States
more
strongly
so
that
these
customs
evasions
no
longer
occur
to
this
extent.
Europarl v8
Die
Senkung
der
Interventionspreise
für
Rindfleisch
und
Getreide
konnte
zwar
nicht
verhindert
werden,
doch
ist
es
u.a.
dem
Einsatz
des
Europäischen
Parlaments
zu
verdanken,
daß
die
Reduzierung
nicht
in
diesem
Ausmaß
vorgenommen
wurde,
wie
ursprünglich
von
der
Kommission
vorgeschlagen.
Certainly,
the
lowering
of
intervention
prices
for
beef
and
cereals
could
not
have
been
avoided,
but
it
is
due
among
other
things
to
the
commitment
of
the
European
Parliament
that
these
were
not
reduced
on
the
scale
originally
proposed
by
the
Commission.
Europarl v8
Ich
bedanke
mich
bei
allen
unseren
Mitarbeitern,
ohne
die
wir
unsere
erfolgreiche
Arbeit
im
Dienst
der
Bürger,
bei
Besuchergruppen,
in
der
Legislativarbeit
nicht
in
diesem
Ausmaß
leisten
könnten.
I
wish
to
thank
all
our
staff,
without
whom
we
would
not
be
able
to
make
such
a
good
job
of
serving
the
people,
and
without
whom
we
would
be
unable
to
cope
with
so
many
parties
of
visitors
and
so
much
legislative
work.
Europarl v8
Das
könnte
bis
zu
einem
gewissen
Grad
der
Fall
sein,
aber
nicht
annähernd
in
diesem
Ausmaß,
wenn
die
Architekten
des
Vertrages
mehr
getan
hätten,
um
verfassungsrechtliche
Fragen
wie
die
Grundrechtecharta
und
die
Kompetenzen
der
Gremien
und
Mitgliedsstaaten
der
Union
von
tagespolitischen
Fragen
wie
der
Landwirtschafts-
und
Fischereipolitik
oder
den
Formalitäten
der
juristischen
Kooperation
in
zivil-
und
strafrechtlichen
Angelegenheiten
zu
trennen.
It
may
do
so
to
some
degree,
but
not
nearly
as
much
as
if
the
treaty's
architects
had
done
more
to
separate
constitutional
matters,
such
as
the
Charter
of
Fundamental
Rights
and
the
competences
of
Union
bodies
and
member
states,
from
the
stuff
of
everyday
politics,
like
agricultural
and
fisheries
policies
or
the
technicalities
of
judicial
cooperation
in
civil
and
criminal
matters.
News-Commentary v14
Wenn
sich
das
Institut
für
die
voraussichtliche
Dauer
nicht
in
diesem
Ausmaß
auf
die
Verfügbarkeit
von
Zentralbankliquidität
verlassen
kann
[25],
wäre
es
auf
andere
Finanzierungsquellen
angewiesen,
die,
falls
überhaupt
vorhanden,
mit
noch
höheren
Kosten
verbunden
sein
könnten.
If
the
reliance
on
Central
Bank
funding
is
not
feasible
to
the
extent
and
for
the
duration
projected
[25],
the
merged
entity
will
have
to
rely
on
other
sources
of
funding,
if
they
exist,
which
could
be
more
expensive.
DGT v2019
Wir
wussten,
es
gäbe
Konsequenzen,
Widerstand
gegen
die
Regierung,
aber
nicht
in
diesem
Ausmaß.
We
knew
there'd
be
consequences,
Lynne,
dissent
within
the
administration,
but
nothing
like
this.
OpenSubtitles v2018
Wir
sprachen
über
Sklaverei,
aber
tatsächlich
lernte
ich
erst
etwas
über
Sklaverei,
von
der
ich
zwar
wusste,
dass
sie
existiert,
aber
nicht
in
diesem
Ausmaß.
We
started
talking
about
slavery,
and
really,
I
started
learning
about
slavery,
for
I
had
certainly
known
it
existed
in
the
world,
but
not
to
such
a
degree.
TED2020 v1
Sie
werden
die
Ausübung
von
Einseitigkeit
erzwingen,
und
die
Anwendung
von
Artikel
301
und
somit
der
eigenen
unilateralen
Instrumente
der
Gemeinschaft
wird
nicht
mehr
erforderlich
sein,
wenigstens
nicht
in
diesem
Ausmaß.
Mr
Guillaume
asked
about
the
relationship
between
the
MTO
and
Section
301
and
the
European
Community's
own
instruments.
They
are
related
but
not
identical
issues.
EUbookshop v2
Schottland
-
Neue
Partnerschaftsvereinbarungen
zwischen
dem
öffentlichen
und
dem
privaten
Sektor
ermöglichen
den
lokalen
Behörden,
Ausbauprogramme
für
Schulen
zu
finanzieren,
die
sie
andernfalls
nicht
in
diesem
Ausmaß
hätten
finanzieren
können.
Scotland
-
New
public-private
partnership
arrangements
allow
local
authorities
to
fund
school
re-building
programmes,
which
they
otherwise
would
not
have
been
able
to
fund
on
such
a
scale.
EUbookshop v2
Diese
Unregelmäßigkeiten
sind
bei
kontinuierlicher
Extrusion
der
Vorformlinge
zumindest
nicht
in
diesem
Ausmaß
vorhanden,
da
keine
durch
absatzweise
Bildung
der
Vorformlinge
bewirkten
Änderungen
der
Druckverhältnisse
auftreten.
Those
irregularities
do
not
occur
at
least
to
that
extent
when
the
preforms
are
being
extruded
continuously
as
that
procedure
does
not
involve
variations
in
the
pressure
conditions,
as
are
caused
by
batch-wise
formation
of
the
preforms.
EuroPat v2
Dies
zeigt
sich
dann
letztlich
auch
in
einem
deutlich
verbesserten
Wickelergebnis,
da
hier
nunmehr
die
im
Stand
der
Technik
sonst
festzustellenden
Dickstellen
am
Folienwickel
nicht
oder
nicht
in
diesem
Ausmaß
auftreten.
In
the
end,
this
expresses
itself
in
a
distinctly
improved
winding
outcome,
since
the
thick
places
on
the
sheet
roll,
which
are
otherwise
found
in
the
prior
art,
do
not
occur
at
all,
or
at
least
not
to
this
extent.
EuroPat v2
Aufgabe
der
Erfindung
war
es,
hier
Abhilfe
zu
schaffen,
insbesondere
ein
repulpierbares
Verpackungsklebeband
zu
schaffen,
das
die
Nachteile
des
Standes
der
Technik
nicht
oder
zumindest
nicht
in
diesem
Ausmaß
aufweist,
und
das
sich
dennoch
problemlos
repulpieren
läßt.
The
object
of
the
invention
was
to
provide
a
remedy
here,
in
particular
to
provide
a
repulpable
carton
sealing
tape
which
does
not
have
the
disadvantages
of
the
prior
art,
or
at
least
does
not
have
them
to
this
extent,
and
which
nevertheless
can
be
repulped
without
problems.
EuroPat v2
Ihre
ausgeprägte
Aggressivität
konnte
an
australischen
Dingos
(die
ohne
Menschenbezug
leben)
nicht
in
diesem
Ausmaß
beobachtet
worden.
Their
distinctive
aggression
could
not
be
observed
to
that
extent
among
Australian
dingoes
(who
live
without
human
contact).
WikiMatrix v1
Die
Europeana-Projektleitung
hatte
mit
einem
großen
Interesse
der
europäischen
Bürger
an
dieser
ersten
Version
der
Europeana-Website
gerechnet,
jedoch
nicht
in
diesem
Ausmaß.
Great
interest
among
European
citizens
for
this
early
operational
version
of
Europeana
was
expected
by
the
Europeana
management,
but
not
to
such
a
massive
extent.
TildeMODEL v2018