Translation of "Nicht gerecht" in English
Die
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
werden
ihrer
Verantwortung
nicht
gerecht.
Member
States
and
the
Commission
are
not
shouldering
their
responsibilities.
Europarl v8
Es
wird
in
vielen
Teilen
nicht
dem
gerecht,
was
benachteiligte
Regionen
brauchen.
Many
parts
of
it
do
not
meet
the
needs
of
disadvantaged
regions.
Europarl v8
Er
wird
noch
immer
nicht
meinen
Ansprüchen
gerecht.
It
still
falls
short
of
my
requirements.
Europarl v8
Sein
Inhalt
wird
den
vor
uns
liegenden
Herausforderungen
wirklich
nicht
gerecht.
Its
content
is
really
no
match
for
the
challenges
we
have
to
face.
Europarl v8
Wir
werden
dieser
Aufgabe
derzeit
nicht
gerecht!
We
are
failing
to
do
that!
Europarl v8
Wäre
es
nicht
gerecht,
wenn
das
Vereinigte
Königreich
einen
proportionaleren
Anteil
erhielte?
Would
it
not
be
fair
for
the
UK
to
receive
a
more
proportionate
share?
Europarl v8
Was
sind
das
für
Institutionen,
die
den
Erwartungen
nicht
gerecht
werden?
What
are
these
institutions
which
are
failing
to
live
up
to
expectations?
Europarl v8
Dieser
Realität
des
Alltags
in
der
Europäischen
Union
wird
der
Jahreswirtschaftsbericht
nicht
gerecht.
However,
the
annual
economic
report
does
not
reflect
this
everyday
reality
in
the
European
Union.
Europarl v8
Daraus
folgt,
daß
dieser
Antrag
auf
ein
Kriterium
nicht
gerecht
sein
kann.
The
result
is
that
this
proposal
for
a
criterion
cannot
be
fair.
Europarl v8
Das
derzeitige
Projekt
wird
diesem
Problem
in
dreifacher
Hinsicht
nicht
gerecht.
The
current
draft
does
not
tackle
this
issue
at
all
for
three
reasons.
Europarl v8
Das
wird
der
Autorität
der
Institutionen
nicht
gerecht.
It
is
not
in
accordance
with
the
authority
of
the
institutions.
Europarl v8
Ich
denke
nicht
und
ich
hoffe
nicht,
denn
das
wäre
nicht
gerecht.
I
do
not
think
so,
and
I
hope
not,
because
that
would
not
be
fair.
Europarl v8
Warum
behandeln
wir
Mazedonien
nicht
gerecht?
Why
do
we
not
treat
Macedonia
fairly?
Europarl v8
Der
Bericht
wird
dieser
Situation
nicht
gerecht.
The
report
does
not
do
justice
to
that
situation.
Europarl v8
Die
Banken
können
doch
ihrer
Verantwortung
nicht
gerecht
werden.
The
banks
will
have
to
face
up
to
their
responsibility.
Europarl v8
Diesem
Anspruch
werden
mehr
oder
minder
feierliche
Gipfelveranstaltungen
allein
nicht
gerecht.
Summits
of
varying
degrees
of
solemnity
do
not
alone
do
justice
to
these
entitlements.
Europarl v8
Die
Geschichte
wird
jene
strafen,
die
ihrer
Verantwortung
nicht
gerecht
werden.
History
will
punish
those
who
fail
in
their
responsibility.
Europarl v8
Die
Entschließung
von
Pál
Schmitt
wird
ihrem
eingangs
genannten
Versprechen
leider
nicht
gerecht.
Unfortunately,
Mr
Schmitt's
resolution
fails
to
keep
its
introductory
promise.
Europarl v8
Der
vorgelegte
Beschlussvorschlag
der
Kommission
wird
diesem
Anspruch
leider
nicht
gerecht.
Unfortunately,
the
motion
for
a
resolution
presented
by
the
Commission
will
not
achieve
this
aim.
Europarl v8
Leider
werden
die
bestehenden
Behandlungszentren
zurzeit
dem
Bedarf
nicht
gerecht.
Unfortunately,
those
that
exist
do
not
now
meet
the
demand.
Europarl v8
Und
drittens
eine
alleinige
Verbilligung
des
Treibstoffes
wird
diesem
Anspruch
nicht
gerecht.
Thirdly,
simply
making
the
fuel
cheaper
will
not
achieve
this
aim.
Europarl v8
Dies
wird
der
Bedeutung
dieses
Themas
nicht
gerecht.
I
do
not
think
it
is
appropriate.
Europarl v8
Den
gewachsenen
Anforderungen
wird
die
zur
Zeit
existierende
Finanzierungsstruktur
nicht
mehr
gerecht.
The
financing
structure
we
have
at
present
no
longer
matches
up
to
the
increased
demands
made
on
it.
Europarl v8
Die
Interpretation
und
die
Umsetzung
der
Entsenderichtlinie
werden
beiden
Aspekten
nicht
gerecht.
The
interpretation
and
the
implementation
of
the
Posted
Workers
Directive
fall
short
in
both
respects.
Europarl v8
An
anderer
Stelle
wird
der
Bericht
den
Erfordernissen
nicht
gerecht.
Elsewhere,
the
report
falls
short
of
what
is
needed.
Europarl v8
Bisher
ist
dieses
Programm
seinen
Versprechungen
nicht
wirklich
gerecht
geworden.
So
far,
this
programme
has
not
exactly
lived
up
to
its
promise.
Europarl v8
Die
Lösungen
werden
aber
der
Herausforderung
nicht
gerecht.
On
the
other
hand,
the
solutions
proposed
are
not
equal
to
the
challenges
to
be
faced.
Europarl v8
Enttäuschung,
weil
Europa
den
Erwartungen
nicht
gerecht
wird.
Disappointment
because
Europe
is
not
meeting
expectations.
Europarl v8