Translation of "Nicht gerecht" in English

Die Mitgliedstaaten und die Kommission werden ihrer Verantwortung nicht gerecht.
Member States and the Commission are not shouldering their responsibilities.
Europarl v8

Es wird in vielen Teilen nicht dem gerecht, was benachteiligte Regionen brauchen.
Many parts of it do not meet the needs of disadvantaged regions.
Europarl v8

Er wird noch immer nicht meinen Ansprüchen gerecht.
It still falls short of my requirements.
Europarl v8

Sein Inhalt wird den vor uns liegenden Herausforderungen wirklich nicht gerecht.
Its content is really no match for the challenges we have to face.
Europarl v8

Wir werden dieser Aufgabe derzeit nicht gerecht!
We are failing to do that!
Europarl v8

Wäre es nicht gerecht, wenn das Vereinigte Königreich einen proportionaleren Anteil erhielte?
Would it not be fair for the UK to receive a more proportionate share?
Europarl v8

Was sind das für Institutionen, die den Erwartungen nicht gerecht werden?
What are these institutions which are failing to live up to expectations?
Europarl v8

Dieser Realität des Alltags in der Europäischen Union wird der Jahreswirtschaftsbericht nicht gerecht.
However, the annual economic report does not reflect this everyday reality in the European Union.
Europarl v8

Daraus folgt, daß dieser Antrag auf ein Kriterium nicht gerecht sein kann.
The result is that this proposal for a criterion cannot be fair.
Europarl v8

Das derzeitige Projekt wird diesem Problem in dreifacher Hinsicht nicht gerecht.
The current draft does not tackle this issue at all for three reasons.
Europarl v8

Das wird der Autorität der Institutionen nicht gerecht.
It is not in accordance with the authority of the institutions.
Europarl v8

Ich denke nicht und ich hoffe nicht, denn das wäre nicht gerecht.
I do not think so, and I hope not, because that would not be fair.
Europarl v8

Warum behandeln wir Mazedonien nicht gerecht?
Why do we not treat Macedonia fairly?
Europarl v8

Der Bericht wird dieser Situation nicht gerecht.
The report does not do justice to that situation.
Europarl v8

Die Banken können doch ihrer Verantwortung nicht gerecht werden.
The banks will have to face up to their responsibility.
Europarl v8

Diesem Anspruch werden mehr oder minder feierliche Gipfelveranstaltungen allein nicht gerecht.
Summits of varying degrees of solemnity do not alone do justice to these entitlements.
Europarl v8

Die Geschichte wird jene strafen, die ihrer Verantwortung nicht gerecht werden.
History will punish those who fail in their responsibility.
Europarl v8

Die Entschließung von Pál Schmitt wird ihrem eingangs genannten Versprechen leider nicht gerecht.
Unfortunately, Mr Schmitt's resolution fails to keep its introductory promise.
Europarl v8

Der vorgelegte Beschlussvorschlag der Kommission wird diesem Anspruch leider nicht gerecht.
Unfortunately, the motion for a resolution presented by the Commission will not achieve this aim.
Europarl v8

Leider werden die bestehenden Behandlungszentren zurzeit dem Bedarf nicht gerecht.
Unfortunately, those that exist do not now meet the demand.
Europarl v8

Und drittens eine alleinige Verbilligung des Treibstoffes wird diesem Anspruch nicht gerecht.
Thirdly, simply making the fuel cheaper will not achieve this aim.
Europarl v8

Dies wird der Bedeutung dieses Themas nicht gerecht.
I do not think it is appropriate.
Europarl v8

Den gewachsenen Anforderungen wird die zur Zeit existierende Finanzierungsstruktur nicht mehr gerecht.
The financing structure we have at present no longer matches up to the increased demands made on it.
Europarl v8

Die Interpretation und die Umsetzung der Entsenderichtlinie werden beiden Aspekten nicht gerecht.
The interpretation and the implementation of the Posted Workers Directive fall short in both respects.
Europarl v8

An anderer Stelle wird der Bericht den Erfordernissen nicht gerecht.
Elsewhere, the report falls short of what is needed.
Europarl v8

Bisher ist dieses Programm seinen Versprechungen nicht wirklich gerecht geworden.
So far, this programme has not exactly lived up to its promise.
Europarl v8

Die Lösungen werden aber der Herausforderung nicht gerecht.
On the other hand, the solutions proposed are not equal to the challenges to be faced.
Europarl v8

Enttäuschung, weil Europa den Erwartungen nicht gerecht wird.
Disappointment because Europe is not meeting expectations.
Europarl v8