Translation of "Anforderungen nicht gerecht werden" in English
Derzeit
scheinen
diese
Schulungen
den
Anforderungen
nicht
gerecht
zu
werden.
Furthermore,
agency
staff
must
themselves
be
informed
and
properly
79
EUbookshop v2
Daher
die
Angst,
zu
versagen,
den
Anforderungen
nicht
gerecht
zu
werden...
Consequently
men
are
afraid
of
failing,
to
miss
something,
to
be
stuck...
ParaCrawl v7.1
Warum
kann
ich
den
Anforderungen
des
Meisters
nicht
gerecht
werden?
Why
couldn't
I
follow
Falun
Dafa's
requirements?
ParaCrawl v7.1
Bestehende
Technologien
können
diesen
Anforderungen
oft
nicht
mehr
gerecht
werden.
Existing
technologies
are
often
no
longer
able
to
meet
these
demands.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
können
sie
den
heutigen
sicherheitstechnischen
Anforderungen
oft
nicht
gerecht
werden.
This
is
why
they
do
not
always
comply
with
modern
safety
requirements.
ParaCrawl v7.1
Das
Bruttoinlandsprodukt
scheint
den
wachsenden
wirtschaftlichen
und
politischen
Anforderungen
nicht
länger
gerecht
zu
werden.
Gross
domestic
product
no
longer
seems
able
to
meet
growing
economic
and
political
requirements.
Europarl v8
Eine
einseitig
auf
internationale
Wettbewerbsfähigkeit
ausgerichtete
Landwirtschaft
wird
diesen
Anforderungen
nicht
gerecht
werden
können.
An
agriculture
that
is
geared
solely
to
international
competitiveness
cannot
fulfil
these
demands.
TildeMODEL v2018
Personen,
die
den
obigen
Anforderungen
nicht
gerecht
werden,
können
als
Mitfahrer
teilnehmen.
The
people
who
do
not
have
the
above
requirements
may
be
accompanied
as
passengers.
ParaCrawl v7.1
Die
unzureichenden
schalldämmenden
Eigenschaften
von
Glas
konnten
derartigen
akustischen
Anforderungen
nicht
mehr
gerecht
werden.
The
inadequate
sound-proofing
properties
of
glass
could
no
longer
cope
with
this
level
of
noise.
ParaCrawl v7.1
Sollte
Ihr
PC
diesen
Anforderungen
wirklich
nicht
gerecht
werden,
dann
ist
leider
nichts
zu
machen.
If
your
PC
really
does
not
meet
these
requirements,
then
there
is
-
pity
-
nothing
you
can
do.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Ihr
Foto
nicht
unseren
Anforderungen
nicht
gerecht
werden,
den
Kundendienst
kontaktieren
Sie.
If
your
photo
does
not
meet
our
requirements,
customer
service
will
contact
you.
ParaCrawl v7.1
Heute
werden
hierfür
häufig
Materialien
eingesetzt,
die
den
zunehmenden
Anforderungen
nicht
gerecht
werden.
In
these
cases,
materials
are
often
used
that
cannot
meet
the
growing
requirements.
ParaCrawl v7.1
Oft
werden
Instrumente,
die
den
Anforderungen
nicht
mehr
gerecht
werden
für
Kinder
herangezogen.
Instruments
are
often
used
that
are
actually
not
good
enough,
even
for
children.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
angesichts
der
von
der
Union
geführten
Debatte
über
die
Zukunft
der
Strukturfonds
im
Rahmen
der
Agenda
2000
kann
man
einschätzen,
daß
die
derzeitigen
Vorschläge
den
Anforderungen
bei
weitem
nicht
gerecht
werden.
However,
the
current
proposals
fall
short
of
what
is
really
needed,
especially
as
the
European
Union
is
debating
the
future
of
the
Structural
Funds
within
the
framework
of
Agenda
2000.
Europarl v8
Ich
möchte
aber
auch
betonen,
wie
wichtig
es
ist,
daß
unsere
Maßnahmen
darauf
gerichtet
sind,
an
der
Lösung
der
Probleme
mitzuwirken
und
nicht
nur
die
Länder
herauszustellen,
die
den
Anforderungen
nicht
gerecht
werden.
I
would,
however,
stress
that
it
is
important
that
the
aim
of
our
measures
and
efforts
should
be
to
help
to
solve
problems
and
not
simply
to
point
out
countries
which
do
not
fulfil
the
requirements.
Europarl v8
Für
mich
ist
es
ungemein
wichtig,
dass
wir
als
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
unsere
Arbeit
leisten
und
außerdem
unseren
Kolleginnen
und
Kollegen
in
den
einzelstaatlichen
Parlamenten
unser
Wissen
übermitteln
können,
damit
sie
ihre
Regierungen,
die
den
Anforderungen
nicht
gerecht
werden,
tadeln
und
auf
den
völligen
Mangel
an
Solidarität
hinweisen
können.
It
is
of
huge
importance
to
me
that
we
as
MEPs
do
our
jobs,
but
also
that
we
can
pass
this
expertise
on
to
our
colleagues
in
the
national
parliaments
so
that
they
can
reprimand
their
governments
when
they
fail
to
come
up
to
the
mark,
and
draw
attention
to
the
total
lack
of
solidarity
in
this
area.
Europarl v8
Es
hat
wenig
Sinn,
nur
unser
Bedauern
darüber
zu
äußern,
dass
diese
Staaten
mit
ihrem
Verhalten
den
Anforderungen
der
EU
nicht
gerecht
werden.
It
is
no
good
just
saying
we
regret
that
they
do
not
live
up
to
EU
criteria.
Europarl v8
Selbst
nach
der
bevorstehenden
Aktualisierung
des
Weißbuchs
sollte
nicht
daran
gerüttelt
werden,
denn
ohne
eine
Verlagerung
auf
Alternativverkehrsträger
kann
unser
Verkehr
den
Anforderungen
der
Nachhaltigkeit
nicht
gerecht
werden.
Even
after
the
forthcoming
update
of
the
White
Paper,
this
should
remain
a
priority,
because
without
a
modal
shift,
our
transport
cannot
meet
the
demands
of
sustainability.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
ist
die
Einführung
von
Antidumpingzöllen
meines
Erachtens
gerechtfertigt,
wie
auch
alle
weiteren
Maßnahmen,
mit
denen
die
Einfuhr
von
Schuhen,
die
den
europäischen
Anforderungen
nicht
gerecht
werden,
beschränkt
wird.
For
this
reason
I
believe
that
the
introduction
of
anti-dumping
duties
is
justified,
as
is
the
use
of
any
other
methods
that
would
restrict
the
import
of
shoes
that
fall
short
of
European
requirements.
Europarl v8
Außerdem
müssen
sie
bereit
und
in
der
Lage
sein,
hochrangige
Manager,
die
den
Anforderungen
nicht
gerecht
werden,
zu
identifizieren
und
zu
entfernen.
Moreover,
they
must
be
willing
and
able
to
identify
and
remove
inherited
senior
managers
who
are
not
up
to
standard.
News-Commentary v14
Sollte
das
nicht
geschehen,
empfehlen
wir
auch
im
Bericht
des
nächsten
Jahres
die
betreffenden
Organisationen
zu
erwähnen,
um
deutlich
hervorzukehren,
welche
Organisationen
diesen
Anforderungen
noch
immer
nicht
gerecht
werden.
Failing
that,
we
would
recommend
that
next
year’s
report
also
rank
the
organizations
in
question,
to
make
clear
which
of
them
are
still
falling
behind.
News-Commentary v14
Busse,
die
den
Anforderungen
der
Richtlinie
nicht
gerecht
werden,
dürfen
weiterhin
im
innerstaatlichen
Verkehr
nach
dem
Grundsatz
der
"angestammten
Rechte"
während
eines
festgelegten
Zeitraums
eingesetzt
werden.
Buses
not
complying
with
the
Directive
will
continue
to
be
able
to
circulate
on
national
territory
for
a
fixed
period
of
time,
under
the
"Grandfathers'
Rights"
principle.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
begrüßt
daher
die
unter
Ziffer
72
und
73
der
Mitteilung
angekündigte
Absicht
der
Kommission,
einen
Richtlinienentwurf
"mit
Leitlinien
für
die
Kontrolle
von
Mängeln
und
das
Festhalten
von
Schiffen"
vorzulegen,
die
bestimmten
Anforderungen
nicht
gerecht
werden.
The
Committee
therefore
welcomes
the
Commission's
intention,
as
indicated
in
paragraphs
72-73
of
the
Communication,
to
propose
a
Directive
for
the
"control
of
deficiencies
and
detention
of
ships"
which
do
not
comply
with
certain
requirements,
a
tentative
list
of
which
is
provided
as
an
example
in
para.
TildeMODEL v2018
Die
heutigen
Bildungssysteme
können
den
neuen
Anforderungen
jedoch
nicht
mehr
gerecht
werden:
nicht
nur
aus
Haushaltsgründen,
sondern
auch,
weil
die
zukunftsträchtigen
Berufe
eine
Verbesserung
der
ständigen
Weiterbildung
während
des
ganzen
Berufslebens
erfordern
werden.
The
current
educational
systems
are,
however,
no
longer
capable
of
meeting
the
new
requirements,
not
only
for
budgetary
reasons
but
also
because
the
jobs
of
the
future
will
require
workers
to
go
on
improving
their
skills
throughout
their
working
lives.
TildeMODEL v2018
Außer
den
derzeit
von
den
Anforderungen
von
Abschnitt
4.2
der
Norm
ISO
8759-1:1998
ausgenommenen
Zugmaschinen
der
Klassen
T4.1
und
T4.3
können
auch
die
Zugmaschinen
der
Klassen
T1,
T2,
T3,
T4.2
und
T5
diesen
Anforderungen
nicht
gerecht
werden.
Tractors
of
categories
T1,
T2,
T3,
T4.2
and
T5,
in
addition
to
those
of
categories
T4.1
and
T4.3
currently
exempted
from
the
requirements
of
clause
4.2
of
standard
ISO
8759-1:1998,
cannot
comply
with
such
requirements.
DGT v2019
Die
Gewerkschaftsorganisationen
sind
fest
davon
überzeugt,
dass
grundlegende
Arbeitsstandards,
Umweltschutz
und
Bekämpfung
des
Drogenanbaus
und
–handels
ein
wesentlicher
Bestandteil
des
Systems
bleiben
sollten
und
dass
sogar
diejenigen
Länder,
die
diesen
Anforderungen
nicht
gerecht
werden,
unabhängig
von
ihrem
wirtschaftlichen
Entwicklungsstand,
von
der
Regelung
ausgeschlossen
werden
können.
The
trade
union
organisations
were
firmly
of
the
opinion
that
core
labour
standards,
environmental
protection
and
the
suppression
of
drug
production
and
trafficking
should
remain
an
essential
part
of
the
system;
even
to
the
extent
of
excluding
countries
which
did
not
comply
with
these
requirements,
regardless
of
their
economic
status.
TildeMODEL v2018
Die
Ernennung
in
eine
Führungsposition
kann
grundsätzlich
rückgängig
gemacht
werden,
was
bedeutet,
daß
Führungskräfte,
die
den
Anforderungen
nicht
gerecht
werden
oder
die
sich
freiwillig
wieder
aus
einer
Führungspositition
zurückziehen
wollen,
unter
Beibehaltung
ihrer
Besoldungsgruppe
auf
einen
Dienstposten
zurückkehren
können,
der
keine
Führungsaufgaben
beinhaltet,
ohne
dadurch
ihre
Aussichten
zu
beeinträchtigen,
später
in
eine
andere
Führungsposition
ernannt
zu
werden
(allerdings
wieder
mit
Probezeit).
The
principle
of
‘reversibility’
will
be
introduced
for
all
management
positions:
this
means
that
managers
who
do
not
reach
the
required
standard,
or
who
voluntarily
opt
out,
would
revert
to
a
non-management
position
in
the
same
grade,
without
prejudice
for
further
re-appointment
in
another
management
position
(although
a
further
probationary
period
would
apply).
TildeMODEL v2018
Genossenschaften
entstehen
und
gedeihen
seit
jeher
immer
dann,
wenn
die
öffentlichen
und
privaten
Investitionen
den
Anforderungen
der
Bürger
nicht
gerecht
werden.
Co-operatives
have
always
grown
and
thrived
in
conditions
where
individual
needs
are
unsatisfied
by
private
or
public
investment.
TildeMODEL v2018
Der
Betrieb
von
Zügen,
die
den
Anforderungen
dieser
TSI
nicht
gerecht
werden,
auf
einer
interoperablen
Infrastruktur
ist
nach
Artikel
5
Absatz
6
der
Richtlinie
2001/16/EG
zulässig,
sofern
dies
die
Erfüllung
der
grundlegenden
Anforderungen
nicht
gefährdet.
An
infrastructure
may
also
be
used
for
the
movement
of
trains
not
compliant
with
the
requirements
of
this
TSI,
according
to
Article
5(6)
of
Directive
2001/16/EC,
provided
this
does
not
create
prejudice
to
the
fulfilment
of
essential
requirements.
DGT v2019
Eurostat
kann
mit
den
zur
Zeit
vorliegenden
Information
diesen
Anforderungen
zwar
nicht
gerecht
werden,
erkennt
aber
selbstverständlich
an,
daß
sich
durch
detaillierte
Angaben
über
reinvestierte
Gewinne
für
eine
große
Zahl
von
Ländern
und
mit
einer
höheren
Aktualität
die
Aussagekraft
der
verfügbaren
Aggregate
deutlich
verbessern
ließe.
With
the
information
available
nowadays,
Eurostat
is
not
in
the
position
to
fulfil
this
need,
but
it
is
of
course
recognized
that
detailed
information
on
RIE
available
for
a
larger
number
of
countries
with
a
better
timeliness
would
clearly
improve
the
meaningfulness
of
the
available
aggregates.
EUbookshop v2