Translation of "Nicht anders zu erwarten" in English
Wie
nicht
anders
zu
erwarten
wurde
dieser
Region
weltweit
Respekt
gezollt.
Not
surprisingly,
this
region
was
globally
respected.
News-Commentary v14
Wie
nicht
anders
zu
erwarten
hat
dieses
System
nur
bescheidenes
Wachstum
generiert.
Unsurprisingly,
this
system
generated
only
modest
growth.
News-Commentary v14
Wie
nicht
anders
zu
erwarten,
blähte
sich
das
Haushaltsdefizit
auf.
The
budget
deficit,
unsurprisingly,
ballooned.
News-Commentary v14
Wie
nicht
anders
zu
erwarten
denkt
er
dabei
an
Israel.
Unsurprisingly,
he
has
Israel
in
mind.
News-Commentary v14
Aber
das
ist
im
Falle
einer
derart
vielfältigen
Währungsunion
nicht
anders
zu
erwarten.
But
this
is
to
be
expected
in
such
a
diverse
monetary
union.
News-Commentary v14
Das
war
eigentlich
nicht
anders
zu
erwarten,
nach
den
Katakomben.
I'm
pretty
sure
this
is
just
par
for
the
post-Catacombs
course.
OpenSubtitles v2018
So
etwas
ist
bei
deiner
Familie
wohl
nicht
anders
zu
erwarten.
I
get
the
sense
that's
kind
of
par
for
the
course
with
your
family.
OpenSubtitles v2018
Oh,
nun
ja,
ist
das
beim
Fernsehen
nicht
anders
zu
erwarten?
Oh,
well,
isn't
that,
you
know,
par
for
the
course
in
television?
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
es
war
von
einem
Händler
nicht
anders
zu
erwarten.
I
did
not
expect
anything
else
one
trader!
I
want
to
get
married
because
i
love
you!
OpenSubtitles v2018
Das
war
von
der
UNO
nicht
anders
zu
erwarten.
I
would
expect
nothing
less
from
the
United
Nations.
TED2020 v1
Wie
nicht
anders
zu
erwarten,
haben
wir
dabei
viele
vernünftige
Argumente
gehört.
We
have
heard
plenty
of
good
sense
in
the
course
of
it,
as
one
would
anticipate.
Europarl v8
Wie
nicht
anders
zu
erwarten,
variieren
die
häufigsten
Todesursachen
mit
der
Altersgruppe.
As
might
be
expected,
the
major
causes
of
death
vary
with
age.
EUbookshop v2
Am
Ende
steht
wie
nicht
anders
zu
erwarten
der
Tod
des
Künstlers.
At
the
end
the
artist
dies
–
as
one
might
expect.
ParaCrawl v7.1
Wie
nicht
anders
zu
erwarten
ist
die
Leistung
Donnie
Yens
am
wenigsten
überzeugend.
As
it
had
to
be
expected
Donnie
Yen's
performance
is
the
least
convincing.
ParaCrawl v7.1
Wie
nicht
anders
zu
erwarten,
zitierte
Sailer
keine
Quellen
für
seine
Zahlen.
Unsurprisingly,
Sailer
did
not
cite
any
sources
for
his
numbers.
ParaCrawl v7.1
Das
war
natürlich
schon
allein
angesichts
des
Namens
nicht
anders
zu
erwarten.
Well,
given
the
name
GreenGeeks,
you’d
expect
that.
ParaCrawl v7.1
Musashi
erklärte
unverzüglich:
"Das
war
nicht
anders
zu
erwarten,
Matabee.
Immediately
Musashi
declared:
"I
have
expected
nothing
els,
Matabee.
ParaCrawl v7.1
Wie
nicht
anders
zu
erwarten
blieb
man
bei
den
Bahauptungen:
As
was
to
be
expected,
the
claims
were
maintained:
ParaCrawl v7.1
Wie
nicht
anders
zu
erwarten
sind
Bars
in
Las
Vegas
etwas
anders.
As
you
might
expect,
bars
in
Las
Vegas
are
a
little
different.
ParaCrawl v7.1
Wie
in
Asien
nicht
anders
zu
erwarten
dominiert
Reis
den
laotischen
Speisezettel.
As
is
to
be
expected
in
Asia,
the
menu
in
Laos
is
dominated
by
rice.
ParaCrawl v7.1
Wie
nicht
anders
zu
erwarten,
ist
die
anzuwendende
Methode
eine
politisch
sensible
Angelegenheit.
As
you
would
expect,
the
methodology
to
be
applied
is
quite
a
politically
sensitive
issue.
Europarl v8
Die
strukturschwachen
südlichen
Mitgliedstaaten
wollten
die
Verdoppelung
—
wie
nicht
anders
zu
erwarten
—
sofort
realisieren.
As
was
to
be
expected,
the
structurally
weak
southern
countries
wanted
the
doubling
to
have
immediate
effect.
EUbookshop v2
Und,
wie
nicht
anders
zu
erwarten,
wenn
man
das
menschliche
Bevölkerungswachstum
berücksichtigt
–
And
not
surprisingly,
given
the
human
population
growth,
ParaCrawl v7.1