Translation of "Neue ära" in English

Eine neue Politik für eine neue Ära ist geboten.
There is a need for new policies for a new era.
Europarl v8

Kurz, wir bereiten das Parlament auf eine neue Ära vor.
In short, we are preparing Parliament for a new era.
Europarl v8

Für die Europäische Union hat eine neue Ära begonnen.
A new era for the European Union has begun.
Europarl v8

Wir benötigen einen neuen Vertrag für eine neue Ära.
We need a new Treaty for a new era.
Europarl v8

Es zeichnet sich eine neue Ära der transatlantischen Einigkeit ab.
We are witnessing a new era of transatlantic unity.
Europarl v8

Mit dem Vertrag von Lissabon ist Europa für eine neue Ära vorbereitet.
The Lisbon Treaty has once again made Europe ready for a new era.
Europarl v8

Dieser Weg in eine neue Ära schließt Entscheidungsfindungs- und Umsetzungsverfahren ein.
This path towards a new era involves decision-making and implementation procedures.
Europarl v8

Für die EMEA bricht jetzt eine neue Ära an.
The EMEA enters a new era.
EMEA v3

Diese zusammenlaufenden Entwicklungen läuten eine neue Ära der Globalisierung ein.
These integrated developments are ushering in a new era of globalization.
News-Commentary v14

Die neue Ära könnte für die politischen Freiheiten weniger günstig sein.
The new era may not be so propitious for political liberties.
News-Commentary v14

Er gründete die Partei Neue Ära, eine konservative Anti-Korruptions-Partei.
He founded the New Era Party, a Populist anti-corruption party.
Wikipedia v1.0

Mit diesem Ereignis begann eine neue Ära in der Geschichte der Indianer.
With this event, a new era in Native American history began.
TED2013 v1.1

Unsere eigene Generation muss dringend eine neue Ära des großen gesellschaftlichen Wandels vorantreiben.
Our own generation urgently needs to spur another era of great social change.
News-Commentary v14

Beim Aufbau Europas bricht eine neue Ära an.
A new period is beginning in European construction.
TildeMODEL v2018

Für die transatlantischen Beziehungen habe eine neue, produktivere Ära begonnen.
A new, more productive, era has begun in Transatlantic relations.
TildeMODEL v2018

Dies bedeutet eine neue Ära für den Haushalt der Union.
This means a new phase for the Union’s budget.
TildeMODEL v2018

Mit der Umsetzung der Agrarreform beginnt eine neue Ära für die europäische Landwirtschaft.
The implementation of agricultural reform represents the beginning of a new era for European agriculture.
TildeMODEL v2018

Monterrey sollte als Schritt in eine neue Ära gemeinsamer Verantwortung gesehen werden.
Monterrey should be seen as a step on the road that leads for a new era of shared responsibility.
TildeMODEL v2018

Heute beginnt eine neue Ära für die Telekommunikation in der EU.
Today marks the start of a new era for telecoms in the EU.
TildeMODEL v2018

Der Lissaboner Gipfel sollte eine neue Ära für die Bürger Europas einleiten.
The Lisbon Summit should mark the start of a new era for Europe's citizens.
TildeMODEL v2018

Wie passt sich die neue Präsidentschaft des EWSA an diese neue Ära an?
How was the new EESC presidency adapting to this new age?
TildeMODEL v2018

Das könnte eine neue Ära für uns sein.
It could be a new era for us.
OpenSubtitles v2018

Möge das Spiel eine neue Ära der Freundschaft einläuten.
May the match bring forth a new era of friendship and cooperation.
OpenSubtitles v2018

Das ist eine neue Ära für Frauen, ok?
It's a new era for women, okay?
OpenSubtitles v2018

Dank dir beginnt eine neue Ära.
Thanks to you, we're entering a new era.
OpenSubtitles v2018

Eine neue Ära wahren und langen Friedens.
A new era of genuine... and long-lasting peace.
OpenSubtitles v2018