Translation of "Eine neue ära" in English
Eine
neue
Politik
für
eine
neue
Ära
ist
geboten.
There
is
a
need
for
new
policies
for
a
new
era.
Europarl v8
Kurz,
wir
bereiten
das
Parlament
auf
eine
neue
Ära
vor.
In
short,
we
are
preparing
Parliament
for
a
new
era.
Europarl v8
Für
die
Europäische
Union
hat
eine
neue
Ära
begonnen.
A
new
era
for
the
European
Union
has
begun.
Europarl v8
Wir
benötigen
einen
neuen
Vertrag
für
eine
neue
Ära.
We
need
a
new
Treaty
for
a
new
era.
Europarl v8
Es
zeichnet
sich
eine
neue
Ära
der
transatlantischen
Einigkeit
ab.
We
are
witnessing
a
new
era
of
transatlantic
unity.
Europarl v8
Mit
dem
Vertrag
von
Lissabon
ist
Europa
für
eine
neue
Ära
vorbereitet.
The
Lisbon
Treaty
has
once
again
made
Europe
ready
for
a
new
era.
Europarl v8
Dieser
Weg
in
eine
neue
Ära
schließt
Entscheidungsfindungs-
und
Umsetzungsverfahren
ein.
This
path
towards
a
new
era
involves
decision-making
and
implementation
procedures.
Europarl v8
Für
die
EMEA
bricht
jetzt
eine
neue
Ära
an.
The
EMEA
enters
a
new
era.
EMEA v3
Diese
zusammenlaufenden
Entwicklungen
läuten
eine
neue
Ära
der
Globalisierung
ein.
These
integrated
developments
are
ushering
in
a
new
era
of
globalization.
News-Commentary v14
Mit
diesem
Ereignis
begann
eine
neue
Ära
in
der
Geschichte
der
Indianer.
With
this
event,
a
new
era
in
Native
American
history
began.
TED2013 v1.1
Unsere
eigene
Generation
muss
dringend
eine
neue
Ära
des
großen
gesellschaftlichen
Wandels
vorantreiben.
Our
own
generation
urgently
needs
to
spur
another
era
of
great
social
change.
News-Commentary v14
Beim
Aufbau
Europas
bricht
eine
neue
Ära
an.
A
new
period
is
beginning
in
European
construction.
TildeMODEL v2018
Für
die
transatlantischen
Beziehungen
habe
eine
neue,
produktivere
Ära
begonnen.
A
new,
more
productive,
era
has
begun
in
Transatlantic
relations.
TildeMODEL v2018
Dies
bedeutet
eine
neue
Ära
für
den
Haushalt
der
Union.
This
means
a
new
phase
for
the
Union’s
budget.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Umsetzung
der
Agrarreform
beginnt
eine
neue
Ära
für
die
europäische
Landwirtschaft.
The
implementation
of
agricultural
reform
represents
the
beginning
of
a
new
era
for
European
agriculture.
TildeMODEL v2018
Monterrey
sollte
als
Schritt
in
eine
neue
Ära
gemeinsamer
Verantwortung
gesehen
werden.
Monterrey
should
be
seen
as
a
step
on
the
road
that
leads
for
a
new
era
of
shared
responsibility.
TildeMODEL v2018
Heute
beginnt
eine
neue
Ära
für
die
Telekommunikation
in
der
EU.
Today
marks
the
start
of
a
new
era
for
telecoms
in
the
EU.
TildeMODEL v2018
Der
Lissaboner
Gipfel
sollte
eine
neue
Ära
für
die
Bürger
Europas
einleiten.
The
Lisbon
Summit
should
mark
the
start
of
a
new
era
for
Europe's
citizens.
TildeMODEL v2018
Das
könnte
eine
neue
Ära
für
uns
sein.
It
could
be
a
new
era
for
us.
OpenSubtitles v2018
Möge
das
Spiel
eine
neue
Ära
der
Freundschaft
einläuten.
May
the
match
bring
forth
a
new
era
of
friendship
and
cooperation.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
eine
neue
Ära
für
Frauen,
ok?
It's
a
new
era
for
women,
okay?
OpenSubtitles v2018
Eine
neue
Ära
hat
begonnen,
kein
Zweifel.
We
need
someone
with
a
little
more...
OpenSubtitles v2018
Dank
dir
beginnt
eine
neue
Ära.
Thanks
to
you,
we're
entering
a
new
era.
OpenSubtitles v2018
Eine
neue
Ära
wahren
und
langen
Friedens.
A
new
era
of
genuine...
and
long-lasting
peace.
OpenSubtitles v2018
Heute
beginnt
eine
neue
Ära
im
Quarter.
Today
begins
a
new
day
in
the
quarter.
OpenSubtitles v2018
Heute
bricht
eine
neue
Ära
an
der
Morgan
High
an.
Today
is
the
dawning
of
a
new
era
here
at
Morgan.
OpenSubtitles v2018
Sie
wird
eine
völlig
neue
Ära
der
Grausamkeit
einläuten.
It
will
usher
in
a
whole
new
era
of
grisliness.
OpenSubtitles v2018