Translation of "Neue ära einläuten" in English

Möge das Spiel eine neue Ära der Freundschaft einläuten.
May the match bring forth a new era of friendship and cooperation.
OpenSubtitles v2018

Sie wird eine völlig neue Ära der Grausamkeit einläuten.
It will usher in a whole new era of grisliness.
OpenSubtitles v2018

Auch für neue 3D-Inhalte würde dies eine neue Ära einläuten.
This would also herald a new era for innovative 3D content.
ParaCrawl v7.1

Das neue Institut soll in der Laser-Teilchenbeschleunigung eine neue Ära einläuten.
The new institute is expected to herald a new era in laser particle acceleration.
ParaCrawl v7.1

Das neue Gerät könnte eine neue Ära einläuten.
The new device could usher in a new era.
ParaCrawl v7.1

Der neue Kommunikationsstandard soll für die Möglichkeiten im Netz der Telekom eine neue Ära einläuten.
The new communication standard will herald a new era of possibilities in the Deutsche Telekom network.
ParaCrawl v7.1

Diese Senkung der Zölle erreicht unter Umständen nichts, sie kann aber auch eine neue Ära der Handelsbeziehungen einläuten.
This tariff reduction affair may end up achieving nothing, or it could open a new era in trade relations.
Europarl v8

Ihr Amt, Baroness Ashton, sollte eine neue Ära einläuten, daher werde ich mich auf diese neue Ära beziehen.
Your office, Baroness Ashton, was meant to be a new era, so I will refer to the new era.
Europarl v8

Die strategische Diskussion von 2001, als Kontrollstrategien zu den wichtigsten Achsen des Grünbuchs in jenem Jahr gehörten, führte im April 2005 zur Gründung der Fischereiaufsichtsbehörde, und das könnte aus meiner Sicht eine neue Ära einläuten.
The strategic discussion of 2001, when control strategies were among the most important axes of the Green Paper of that year, led to the Fisheries Control Agency being set up in April 2005, and this may yet, in my view, herald a new era.
Europarl v8

Die Wahl von Nicolas Sarkozy zum französischen Präsidenten vor einem Jahr hätte eine neue Ära der Kooperation einläuten können.
The election a year ago of French President Nicolas Sarkozy might have promised a new era of cooperation.
News-Commentary v14

Wir wollen eine neue Ära der Hoffnung einläuten, sodass unsere zwei Brüder nicht umsonst gestorben sind, teilte Pape Diaw, ein Sprecher der senegalesischen Gemeinschaft, der Presse mit.
We want to ring in a new era of hope, so that our two brothers didn't die for nothing, a spokesperson from the Senegalese community, Mr. Pape Diaw, declared to the press.
GlobalVoices v2018q4

Agent Simmons, Sie wissen sicher zu schätzen, dass die Kooperation mit der US-Regierung entscheidend ist, wo wir eine neue Ära von S.H.I.E.L.D. einläuten.
Agent Simmons, I'm sure you can appreciate that cooperation with the U.S. Government is crucial as we begin a new era here at S.H.I.E.L.D.
OpenSubtitles v2018

Shell, Chevron, ExxonMobil und andere große Ölgesellschaften sollten vortreten und helfen, die notwendigen Sanierungsmaßnahmen zu finanzieren, und so eine neue Ära der Verantwortlichkeit einläuten.
Shell, Chevron, ExxonMobil, and other major oil companies should step forward and help to fund the necessary cleanup, ushering in a new era of responsibility.
News-Commentary v14

Ein von der ETH Zürich, der Universität Lothringen und der Dundee University veröffentlichtes Papier machte darauf aufmerksam, dass 5G eine neue Ära der Sicherheitsbedrohungen einläuten könnte.
A paper released by ETH Zurich, University of Lorraine and Dundee University alerted that 5G could usher in a new era of security threats.
ParaCrawl v7.1

Sollte dies geschehen, würde dies eine neue Ära in Palästina einläuten, was Imad Karam aus dem Gazastreifen Nahrung für Gedanken gibt, während er darüber nachdenkt, ob er in die Region zurückkehren soll und wie er am Besten am Aufbau von Vertrauen nach den ständigen Auseinandersetzungen, in deren Mitte er aufwuchs, weiterarbeiten kann.
If so, this would herald a new era in Palestine, giving Imad Karam, from Gaza, food for thought as he ponders whether to return to the region and how best to continue working to re-building trust after the constant conflict in which he grew up.
ParaCrawl v7.1

Die Durchbrüche von Airwheel A6S Elektrische Rollstühle gemacht eine neue Ära einläuten und ein solides Fundament für ihre zukünftige Modelle.
The breakthroughs made by Airwheel A6S Electric Wheelchairs usher in a new era and lay a solid foundation for its future models.
ParaCrawl v7.1

Es gibt eine Lösung für diese existentielle Krise, aber sie muß in einem völlig neuen Paradigma angesiedelt sein, sie muß der Identität der Menschheit als einzig kreativer Gattung gerecht werden, und sie muß bewußt eine neue Ära der Menschheit einläuten.
There is a solution to this existential crisis, but it must be located in a totally new paradigm; it must restore mankind’s identity as a creative species, and it must consciously herald a new era for mankind.
CCAligned v1

Es wird ein Tag kommen, wenn der Einfallsreichtum des Menschen, dass undurchdringlichen Schild aus Eis durchdringen soll, die Antarktis Wunder von unserem neugierigen Blicken hält, und ich glaube wirklich, dass Tag soll eine glorreiche neue Ära der Aufklärung einläuten für uns alle.
There will come a day when the ingenuity of man shall pierce that impenetrable shield of ice which keeps Antarctica's wonders from our inquisitive gaze, and I truly believe that day shall herald a glorious new era of enlightenment for us all.
ParaCrawl v7.1

Unter der Leitung von Simon Angel stellte das Forum sowohl kommerziell ausgereifte als auch sich noch in der Entwicklungsphase befindliche Konzepte ins Rampenlicht, die eine neue Ära nachhaltiger Lösungen einläuten könnten.
Curated by Simon Angel, the forum highlighted concepts, some commercial and some in the development stages, that could define a new era of sustainable solutions.
ParaCrawl v7.1

Deshalb denke ich, können wir heute nacht die neue Ära Ragnarok’s einläuten und es wird großartig werden.
So I think tonight we will proof a whole new era for Ragnarok to begin and to be fucking great.
ParaCrawl v7.1

Gemeinsam Grenzen überwinden – unter diesem Motto werden wir nun eine neue Ära der Zusammenarbeit einläuten und eine einzigartige Allianz mit internationaler Strahlkraft etablieren.
Crossing boundaries together – with this motto we intend to usher in a new era of cooperation and establish a unique alliance with international appeal.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen eine neue Ära des Engagements einläuten, die auf gemeinsamen Interessen und gegenseitigem Respekt basiert, und unsere Arbeit daran muss jetzt beginnen.
We must embrace a new era of engagement based on mutual interest and mutual respect, and our work must begin now.
ParaCrawl v7.1

Deshalb denke ich, können wir heute nacht die neue Ära Ragnarok's einläuten und es wird großartig werden.
So I think tonight we will proof a whole new era for Ragnarok to begin and to be fucking great.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht am bedeutsamsten ist, dass unter seiner Führung der ESO-Rat beschlossen hat, mit dem Bau des Extremely Large Telescope fortzufahren, das eine neue Ära der Astronomie einläuten wird.
Perhaps most significant is that under his leadership, the ESO Council has agreed to proceed with the construction of the Extremely Large Telescope, which is set to usher in a new era of astronomy.
ParaCrawl v7.1

Aktivisten in Tunesien fürchten, dass die neue Telekommunikationsbehörde des Landes eine neue Ära der Totalüberwachung einläuten wird.
Activists in Tunisia fear that the country's new Technical Telecommunication Agency may ring in a new era of mass surveillance.
ParaCrawl v7.1